Essa foi uma ideia que eu tive, mas também foi pedida por Leonardo Cupertino. É mais uma canção patriótica do século 20, que se chama Marcha Peronista, ou Los Muchachos Peronistas (Os Garotos/Jovens Peronistas), e como parece evidente, homenageia Juan Domingo Perón, um dos mais queridos líderes argentinos. Militar, político e escritor (1895-1974), foi Presidente da República de 1946 a 1955 e de 1973 a 1974, e em torno de seu Partido Justicialista congregou o movimento político mais influente do país no século 20, baseado em amplas reformas sociais que ele implantou. O PJ, partido de Carlos Menem e do casal Kirchner, ainda hoje tem muita força política.
Esta canção é o principal hino do peronismo, ou “justicialismo”, e afirma-se ter sido cantada pela primeira vez na Casa Rosada em 17 de outubro de 1948. Em tese, não se sabe ao certo quem compôs letra e melodia da música (embora há quem afirme ser a letra de Rafael Lauría e a melodia de Vicente Coppola), mas a gravação mais famosa, ouvida abaixo, foi feita pelo cantor Hugo del Carril em 1949. A marcha surgiu provavelmente em 1948, quando apareceram as primeiras referências, tendo por base a letra e a melodia de duas canções populares, uma que baseou as três estrofes (cujo enxerto “Viva Perón, viva Perón” também é de autoria incógnita) e outra que inspirou o refrão. Desde então, foi gravada por diversos cantores, em diversos estilos. O epíteto “primeiro trabalhador” dado a Perón foi tirado de uma fala pública do dirigente sindical socialista José Domenech.
A letra foi facílima de traduzir, mamão com açúcar! Vocês vão até me xingar por eu não ter feito várias partes literais. O traço mais notável do linguajar é o voseo, típico do espanhol argentino, em que se usa o pronome vos pra tratar uma pessoa só. Daí as formas verbais sos/valés, que me desdobrei pra traduzir como “você” (e não como “tu” ou “vós”). Eu tirei o áudio deste vídeo, e a letra em espanhol e as informações históricas são da Wikipédia espanhola. Eu mesmo traduzi, legendei e montei o vídeo, e seguem abaixo a legendagem postada no meu antigo canal do YouTube, a letra em espanhol e a tradução em português:
1. Los muchachos peronistas, Por ese gran argentino Estribillo: 2. Por los principios sociales Por ese gran argentino (Estribillo) 3. Imitemos el ejemplo Porque la Argentina grande (Estribillo) ____________________
Por esse grande argentino Refrão: 2. Em torno das leis sociais Por esse grande argentino (Refrão) 3. Imitemos o exemplo Porque a Argentina grande (Refrão) |
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.