sexta-feira, 10 de fevereiro de 2023

Som do gaélico irlandês (2008 e 2021)


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/irlandes


O gaélico, uma língua indo-europeia do grupo céltico quase extinta nos lugares em que é falada, possui obviamente muitas variantes, sendo as principais a irlandesa (Gaeilge), a escocesa (Gàidhlig) e a manesa ou manx (Gaelg ou Gailck, da ilha de Man). Nos fatos, as três são consideradas línguas distintas, dentro de um guarda-chuva chamado genericamente de “gaélico” ou “goidélico”, sendo também nomeadas mais especificamente irlandês, escocês e manês (manx), ao invés de “gaélico irlandês” etc. Uma de suas características mais assustadoras é a ortografia quase nada a ver com a pronúncia, numa relação bem mais imprevisível que no próprio inglês! A principal razão pra isso seria que o gaélico é uma das línguas escritas mais antigas da Europa, portanto a pronúncia foi mudando em séculos, mas a escrita não.

Com a formação dos grandes Estados nacionais durante a vigência do Antigo Regime absolutista, o Reino Unido (ao qual toda a Irlanda pertencia até a década de 1920) e a França fizeram de tudo pra expandir suas línguas oficiais padronizadas, muitas vezes reprimindo duramente aqueles que falavam outras línguas locais, sobretudo as célticas. Na Irlanda, as mortes e a emigração em massa, sobretudo pros EUA, tomaram ares de genocídio, e na França os sucessivos governos insistem até hoje em não conceder estatutos especiais às línguas locais, numa rigidez maior do que a dos próprios britânicos. Apesar de restarem poucos falantes que foram criados num meio cultural e linguístico puramente gaélico, crescem os movimentos pra ressuscitar ou proteger as línguas célticas em perigo. O manx é muitas vezes citado como um exemplo de renascimento (revival) que tem dado certo, devido aos registros escritos e sonoros que foram deixados, embora seu último falante totalmente nativo tenha morrido em 1974. O mesmo se dá com o bretão, nativo da região francesa da Bretanha, e o galês, falado no País de Gales britânico, embora nunca tivesse realmente corrido perigo.

Neste primeiro vídeo, realmente uma pérola perdida, Mary McAleese, então presidente da República da Irlanda, dirige aos cidadãos uma mensagem em irlandês por ocasião do Dia de São Patrício (St. Patrick’s Day), padroeiro nacional, uma das festas nacionais, em 17 de março de 2008. Baixei e republiquei o vídeo sem fazer nenhuma alteração. Também seguem abaixo a transcrição em irlandês (desafio-o a acompanhá-la, rs), a tradução em inglês – ambas publicadas no canal – e, a partir desta, uma tradução em português feita pelo Google Tradutor, mas que acredito ter ficado perfeita. Título oficial: A Soilse, Uachtarán na hÉireann Máire Mhic Giolla Íosa ag caint le achan duine ar oileán na hÉireann, 2008 (Her Excellency Mary McAleese addressing everyone on the Great Island of Ireland in her St. Patrick's Day Message, 2008).


Irlandês – Beannachtaí na Féile Pádraig ar chlann mhór dhomhanda na nGael, sa bhaile agus ar fud na cruinne, ar ár lá náisiúnta ceiliúrtha féin.

Ta ríméad orm beannachtaí na Féile Pádraig a chur ar gach duine atá páirteach i gceiliúradh na bliana seo, is cuma cé acu in Éirinn nó thar sáile atá siad. Tugann ceiliúradh na Féile Pádraig deis ar leith dúinn ár naisc oidhreachta agus ceana a threisiú le clann dhomhanda na nGael, agus lenár gcairde ar fud an domhain. Is léiriú iontach é ar an lúcháir sin na beatha atá ag na Gaeil, agus is mó an chúis atá againn ceiliúradh a dhéanamh i mbliana ná mar a bhí le tamall de bhlianta. Cuireadh fáilte roimh an déabhlóidiú rialtais arís i dTuaisceart Éireann, agus tá tús á chur anois le ré nua ar oileán na hÉireann, a thugann geallúintí síochána, ratha agus comhpháirtíochta dúinn uile. Ba mhaith liom buíochas a ghabháil libh go léir as an tacaíocht agus an spreagadh a thug sibh dúinn le linn ár dturais fhada dheacair go dtí an pointe comhaontaithe seo. Níl aon cheist faoi ach go bhfuil an barr feabhais le teacht fós!

Ta súil agam go mbainfidh na hinimircigh nua iomadúla chun na hÉireann, a bheidh ag ceiliúradh inár gcomhluadar i mbliana, inspioráid ón imirceach sin ba mhó tionchar ar fad, Naomh Pádraig féin. Ta a ainm agus ainm na hÉireann ceangailte go dlúth lena chéile sa lá atá inniu ann, agus éiríonn a chlann níos flúirsí agus níos ilchineálaí gach bliain. Guím gach rath oraibh go léir ar an ócáid ceiliúrtha seo na Féile Pádraig 2008. Bainigí taitneamh as, cibé áit a bhfuil sibh! Go gcuire Naomh Pádraig a bheannacht de shíor ar oileán na hÉireann agus ar a mhuintir.

Inglês – Blessings upon every person who is a member of the worldwide Irish family, whether at home or abroad, on our national holiday.

I am delighted to send St. Patrick’s Day greetings to all those taking part in this year’s celebrations, whether at home in Ireland or around the world. St. Patrick’s festival is our special opportunity to deepen and celebrate the bonds of heritage and affection which link the global, Irish family and its friends worldwide. It is a great showcase of the Irish love of life and this year, more than any in our recent past, is one to savour with special joy. The welcome return of devolved government to Northern Ireland has brought to the island of Ireland a promising era of peace, prosperity and partnership. Thank you for all the support and encouragement you invested in our long, hard journey to this time of concord. There can be little doubt that the best is yet to come!

I hope that the many new immigrants to Ireland who will be joining the celebrations this year will take inspiration from the most influential immigrant of them all, St. Patrick himself. Today his name and that of Ireland are synonymous and each year as we gather in his honour, we can see the widening global reach and richly diverse character of his extensive family. To each one of you I wish a wonderful St. Patrick’s Day 2008. Enjoy it wherever you are! May St. Patrick long continue to bless you, his beloved Ireland and her people.

Português – Bênçãos para cada pessoa que é membro da família irlandesa mundial, seja em casa ou no exterior, em nosso feriado nacional.

Tenho o prazer de enviar saudações do Dia de São Patrício a todos os participantes das comemorações deste ano, seja em casa, na Irlanda, ou em todo o mundo. O festival de São Patrício é nossa oportunidade especial de aprofundar e celebrar os laços de herança e afeto que unem a família irlandesa global e seus amigos em todo o mundo. É uma grande vitrine do amor irlandês pela vida e este ano, mais do que qualquer outro em nosso passado recente, deve ser saboreado com alegria especial. O bem-vindo retorno do governo descentralizado à Irlanda do Norte trouxe para a ilha da Irlanda uma era promissora de paz, prosperidade e parceria. Obrigado por todo o apoio e incentivo que você investiu em nossa longa e difícil jornada até este momento de concórdia. Pode haver pouca dúvida de que o melhor ainda está por vir!

Espero que os muitos novos imigrantes na Irlanda que se juntarão às comemorações este ano se inspirem no imigrante mais influente de todos, o próprio São Patrício. Hoje, seu nome e o da Irlanda são sinônimos e, a cada ano, quando nos reunimos em sua homenagem, podemos ver o alcance global cada vez maior e o caráter ricamente diversificado de sua extensa família. A cada um de vocês desejo um maravilhoso Dia de São Patrício 2008. Aproveite onde estiver! Que São Patrício continue a abençoar você, sua amada Irlanda e seu povo.


Micheál Martin, então primeiro-ministro (Taoiseach) da República da Irlanda, fala com os jornalistas em irlandês durante coletiva de imprensa na visita de Emmanuel Macron, presidente da França, à capital Dublin em 26 de agosto de 2021. O vídeo original tem muitos trechos “vazios”, e além de separar a fala, aumentei o volume e tirei os chiados do áudio. Martin hoje é vice-premiê (Tánaiste), ministro das Relações Exteriores e ministro da Defesa da Irlanda, tendo cedido a chefia do governo a Leo Varadkar, seu companheiro de coalizão, em 17 de dezembro de 2022.

Micheál Martin, prime minister (Taoiseach) of the Republic of Ireland (Eire), speaks to the press in Irish Gaelic during the visit of Emmanuel Macron, president of France, to Dublin on August 26, 2021. If you speak or understand Irish (Gaeilge), please send me by email the transcription and translation of Martin’s speech, if possible.

Micheál Martin, premier-ministre (Taoiseach) de la République d’Irlande, parle aux journalistes en gaélique irlandais lors de la visite du président Emmanuel Macron à la capitale Dublin le 26 août 2021.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.