E aqui está minha verdadeira primeira tradução de uma música pro esperanto, mas não a fiz a partir do português, e sim do espanhol! Quando eu tinha meu hoje extinto site de esperanto, eu a publiquei, mas depois não achei que fosse interessante a republicar nesta nova página. Finalmente, com o objetivo de divulgar praticamente todas as minhas traduções de canções, independente de sua qualidade, estou as publicando aqui esta semana. Hoje você tem Spanish girl, gravada pelo grande Julio Iglesias e cujos compositores são ele mesmo, M. de la Calva e Ramón Arcusa. O novo título em esperanto é Hispana knabino ou, conforme a métrica, Hispana knabino.
De fato, por ter sido a primeira, não tenho a data exata, mas certamente ela apareceu em meados de 2002. A primeira tradução datada é de dezembro de 2002, e durante aquele ano considero que realmente consegui aprender o esperanto (eu tinha 14 anos), embora eu tivesse conhecido a língua em 2000. E talvez achei interessante que uma das maneiras de praticar a língua pra não esquecer (eu aprendi sozinho e não havia outros esperantistas em minha cidade) fosse traduzir música! Através dos anos, apareceram outras, e eis aquela que começou toda a minha história com o esperanto e minhas canções preferidas...
Kaj jen mia vera unua traduko de kanzono al Esperanto, sed mi ne faris ĝin de la portugala lingvo, sed de la hispana! Kiam mi havis nun estingitan retejon pri Esperanto, mi ĝin publikigis, sed poste mi ne pensis, ke estus interese ĝin republikigi en ĉi tiu nova paĝo (blogo). Finfine, kun la celo disvastigi praktike ĉiujn miajn kanzonajn tradukaĵojn, sendepende de ilia kvalito, mi publikigas ilin ĉi-semajne. Hodiaŭ vi havas Spanish girl, registrita de la granda hispana kantisto Julio Iglesias kaj kies komponistoj estas li mem, M. de la Calva kaj Ramón Arcusa. La nova Esperanta titolo estas Hispana knabino aŭ, laŭmetrike, Hispana knabin’.
Fakte, ĉar ĝi estis la unua, mi ne havas la precizan daton, sed certe ĝi aperis ĉirkaŭ la mezo de 2002. La unua traduko kun dato estas de decembro 2002, kaj dum tiu jaro mi konsideras, ke mi vere sukcesis lerni Esperanton (mi estis 14-jaraĝa), kvankam mi ekkonis la lingvon en 2000. Kaj verŝajne, mi trovis interese, ke unu el la manieroj praktiki la lingvon por ne forgesi (mi lernis ĝin sola kaj ne estis samideanoj en mia urbo) estus traduki muzikon! Tra la jaroj, aliaj aperis, kaj jen tiu, kiu komencis ĉiun mian historion kun Esperanto kaj miaj preferataj kanzonoj...
Hispana knabino Ŝi ĉiam paŝas tre bele,
Ĉarmigis mi tuj en l’ unua nia trov’,
Ŝi estas monto kaj maro,
Ŝi estas nokto, vespero,
____________________
Me enamoré al verla por primera vez
Ella es mi mar, mi montaña,
Ella es mi noche y el alba,
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.