quinta-feira, 1 de dezembro de 2022

Bayraktar (música militar ucraniana)


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/bayraktar


Esta canção composta pelo ex-coronel do Exército, produtor, letrista, músico e cantor ucraniano Tarás Borovók foi lançada logo após o início da invasão russa à Ucrânia e se tornou um grande sucesso entre os ucranianos e aqueles que estão se engajando diretamente na guerra. Ela se chama “Байрактар” (Bayraktar) e alude a um tipo de drone turco que tem sido fundamental pra destruir posições russas nos territórios ocupados e pra impedir a tomada completa de Kyiv. Apesar da ampla repercussão, só no último dia 28 eu soube de sua existência, ao escutar uma reportagem da BBC britânica. Curiosamente, o ditador turco Recep Tayyip Erdoğan faz jogo duplo, e ao mesmo tempo em que ajuda militarmente a Ucrânia, não aderiu às sanções ocidentais contra a Rússia, com quem mantém antigas relações comerciais e cujos cidadãos usam muito a Turquia como destino turístico ou até de refúgio político.

A primeira versão em vídeo, citada acima, foi lançada em 28 de fevereiro de 2022, apenas quatro dias após o início da invasão, e enquanto isso Borovok carregou outras versões, como este remix (o vídeo mais visto do canal), o áudio oficial e um clipe legendado em inglês, com cenas do Bayraktar atingindo tropas russas. Porém, tanto esse clipe quanto esta montagem feita pela compositora francesa Lisa Schettner, em cujas descrições estão traduções literais em inglês levemente diferentes que me ajudaram muito a traduzir pro português, estão classificados como proibidos pra menores e, portanto, só podem ser vistos por quem está logado no YouTube. Portanto, por praticidade, incorporei pra você ouvir mais rápido apenas a segunda e terceira versões, mas se possível, não deixe de visitar as outras! No quarto link que listei, há também na descrição uma versão poética inglesa feita por uma colaboradora, vale a pena dar uma olhada.

A Istoé Dinheiro também fez uma ótima reportagem sobre a história da canção Bayraktar, e neste canal há uma entrevista com Borovok, mas em ucraniano. Eu mesmo traduzi pro português a partir do ucraniano, mas as duas traduções em inglês me ajudaram demais, sobretudo com pontos que não puderam ser literalmente traduzidos e esclarecimentos dados nos próprios canais. Uma dessas expressões era “tomar sopa com lápti”, sendo lápti o plural de lápot, isto é, uma espécie de alpargata ou espadrilha, também típica de países não eslavos, feita com fibras vegetais de árvores nativas. A expressão original da língua russa menciona o schi, uma sopa típica de beterraba e couve, muito consumida pelos camponeses pobres, e tanto tomar o schi quanto usar lapti aludem a uma condição muito pobre, em que nem colher se teria pra tomar a sopa, tendo que usar essas sapatilhas! (Deixei “sapatos” mesmo porque figura melhor do que aquele calçado.)

Entre outras explicações pra expressões intraduzíveis, “restaurarem um grande país” está no cirílico ucraniano figurando a pronúncia russa dessa expressão, por isso pus as aspas pra indicar que era a fala do Kremlin. “Putleristas” foi minha adaptação pra “rashisty”, ou seja, uma mistura de “rússkie” (russos) com “fashísty” (fascistas), pois o apelido “Putler” (Putin + Hitler) também é muito difundido entre os ucranianos. Na penúltima estrofe, também se menciona o “glukhár”, ave galiforme só existente no hemisfério Norte e chamada em português “tetraz-grande”, mas que na gíria ucraniana também designa um crime cuja investigação provavelmente não terá sucesso.

O título da canção se refere ao drone militar Bayraktar TB2, fabricado pela empresa privada turca Baykar e que a Ucrânia tem usado massivamente e com grande sucesso na defesa contra a Rússia. Em turco, “bayraktar” significa “porta-bandeira” ou “porta-estandarte”, mas a referência é ao sobrenome de Selçuk Bayraktar (n. 1979), um dos engenheiros que desenvolveu a primeira linha de drones nativos turcos, na qual se inclui o citado Bayraktar TB2. Assim, ao lado de Orkut Büyükkökten, temos o segundo turco cujo sobrenome ficou mundialmente famoso devido a um invento pessoal. Curiosamente, Selçuk também é casado com Sümeyye, uma das filhas do ditador Erdoğan, que usou a criação do genro pra matar curdos na Turquia, no Iraque e na Síria, bem como a vendeu pros governos do Azerbaijão e da Etiópia em guerras recentes.

Quanto a Tarás Borovok, ele nasceu na Kyiv soviética em 1973 e começou sua carreira midiática em 2006, após deixar o Exército Ucraniano. A fama global só veio quando começou a trabalhar com canções patrióticas a pedido do Centro de Comunicação do exército após a agressão russa, sendo a proposta inicial com o Bayraktar TB2 apenas um vídeo de propaganda. Mas Borovok decidiu fazer uma canção em estilo folk a respeito, que saiu em duas horas (a letra em 15 ou 20 minutos) e se tornou um hit imediato, pela batidinha envolvente e pelo tom depreciativo com que trata os russos e seu exército. Bayraktar também rodou o mundo em outras línguas, tendo ficado conhecida na França pela colaboração com a citada Lisa Schettner. Casado, Borovok também é pai de Daria (n. 1998) e de Ostap (n. 2016).

Sem mais, seguem os vídeos de Borovok, minha tradução e o original ucraniano. Ótima forma de começar o último mês deste terrível ano de 2022!




Os ocupantes vieram até nós na Ucrânia
Com uniforme novinho e veículos militares
Mas o estoque deles derreteu um pouco
Bayraktar, Bayraktar...

Os tanquistas russos se esconderam nas moitas
Pra tomarem sua droga de sopa nos sapatos
Mas a água da sopa ferveu um pouco demais
Bayraktar, Bayraktar...

As ovelhas correram do Leste até nós
Pra “restaurarem um grande país”
O melhor pastor de rebanhos ovinos é o
Bayraktar, Bayraktar...

Argumentam que suas armas são diferentes
Os foguetes são poderosos, os veículos de ferro
Nossa única resposta a esses argumentos é
Bayraktar, Bayraktar...

Eles queriam nos capturar imediatamente
E nos seguramos pra não xingar os ogros
Ele transforma bandidos russos em fantasmas:
Bayraktar, Bayraktar...

A polícia russa está conduzindo inquéritos,
Mas nunca vai saber quem matou os putleristas
O caso é que há crimes sem solução entre nós
Bayraktar, Bayraktar...

Os doentes do Kremlin fazem uma propaganda
E o povo engole as palavras da propaganda
Agora o tsar deles conhece uma nova palavra:
Bayraktar, Bayraktar...

____________________


Прийшли окупанти до нас в Україну
Форма новенька, воєнні машини
Та трохи поплавився їх інвентар
Байрактар, Байрактар...

Російскі танкісти сховались в кущі
Щоб лаптьом посьорбати довбані щі
Та трохи у щах перегрівся навар
Байрактар, Байрактар...

Зі сходу припхались до нас барани
Для “вастанавлєнья велікай страни”
Найкращій пастух баранячих отар
Байрактар, Байрактар...

Їх доводи - всяке озброєня різне
Ракети потужні, машини залізні
У нас на всі доводи є коментар
Байрактар, Байрактар...

Вони захопити хотіли нас зразу
І ми зачаїли на орків образу
З бандитів російських робить примар
Байрактар, Байрактар...

Російська поліція справи заводить
Та вбивцю рашистів ніяк не знаходить
Хто ж винен, що в нашому полі глухар
Байрактар, Байрактар...

Веде пропаганду кремлівський урод
Слова пропаганди ковтає народ
Тепер нове слово знає їх цар
Байрактар, Байрактар...




Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.