quarta-feira, 5 de outubro de 2016

Эшелонная (Canção sobre Voroshilov)


Link curto pra esta postagem: fishuk.cc/echelon

Eu traduzi e legendei esta canção há muito tempo já, no final de dezembro de 2011. Em russo ela se chama “Эшелонная песня” (Eshelonnaia pesnia), ou só “Эшелонная”, que significam Canção do Echelon, também conhecida como “Песня о Ворошилове” (Pesnia o Voroshilove), Canção sobre/para Voroshilov, ou “Боевая красногвардейская” (Boievaia krasnogvardeiskaia), (Canção) de guerra dos guardas vermelhos. Foi composta em 1933 por Aleksandr Aleksandrov (melodia) e Osip Kolychev (letra), dedicada ao famoso marechal da URSS Kilment Voroshilov.

Uma das muitas canções populares lembrando a Guerra Civil Russa (1918-1920), ela trata do que é chamado em inglês railway warfare, e em russo eshelonnaia voina, isto é, a condução e provimento da guerra com amplo papel dos trens (“escalões” de trens, ou “echelons”, palavra de origem francesa) em territórios isolados e com difícil acesso a necessidades básicas. Essa estratégia, essencial no conflito russo, teve lugar em especial na Batalha de Tsaritsyn (1918), quando, segundo a historiografia soviética, Voroshilov e Stalin se tornaram amigos. Vale lembrar que Tsaritsyn, famosa cidade às margens do rio Volga, foi chamada de Stalingrado entre 1925 e 1961, e em 1962 passou a se chamar Volgogrado. A melodia, primeiramente acelerando e aumentando de volume, e depois desacelerando e diminuindo de volume, foi feita justamente para lembrar o som das locomotivas.

Kliment Iefremovich Voroshilov (1881-1969), famoso e heroico marechal soviético, atuou nas duas Guerras Mundiais, na Guerra Civil Russa ao lado dos bolcheviques, na Guerra Russo-Polonesa em 1919-21 e na Guerra de Inverno contra a Finlândia em 1939-40. Foi Comissário do Povo (Ministro) para a Defesa soviético de 1925 a 1940, teve significativo papel nos expurgos de fins dos anos 1930 e também seria Presidente do Presidium do Soviete Supremo da URSS de 1953 a 1960, sendo citado em muitas canções populares da época, entre elas a célebre “Жить стало лучше” (Zhit stalo luchshe), A vida melhorou, ponto alto da propaganda stalinista já publicado aqui. Caído em desgraça durante a era Khruschov, voltou à atividade política sob Brezhnev até morrer, tendo a famosa cidade ucraniana de Luhansk até mesmo se chamado de “Voroshilovgrad” por dois breves períodos.

Antes de escrever esta postagem, não cheguei a fazer uma revisão da tradução, mas apenas o texto apresentado acima, e por isso abaixo segue apenas a letra em russo, devendo ser lida no vídeo a letra em português. Provavelmente eu baixei o áudio no famoso site SovMusic.ru, de onde tirei várias canções nos primeiros tempos do canal. Como se pode notar, o design do vídeo corresponde bem à fuleiragem de minhas estreias, mas descontado o áudio chato, a música agrada bem por ter um caráter bem típico da cultura russa:


Эшелон за эшелоном,
Эшелон за эшелоном,
Путь-дорога широка...

Командарм велел – и точка!
Машет беленьким платочком
Дона синяя рука.
Командарм велел – и точка!
Машет беленьким платочком
Дона синяя рука.

Нас с тобою, Ворошилов,
Жизнь походная сдружила,
Вместе в бой летали вскачь.

Вспоминает враг с тоскою
Бой под Белой Калитвою,
Бой под станцией Калач!
Вспоминает враг с тоскою
Бой под Белой Калитвою,
Бой под станцией Калач!

За Царицын, за Царицын
Дни и ночи будем биться,
Пики с пиками скрестя,

И не смыть ее дождями,
На бугре и в волчьей яме –
Кровь рабочих и крестьян!
И не смыть ее дождями,
На бугре и в волчьей яме –
Кровь рабочих и крестьян!

Командарм велел – и точка!
Машет беленьким платочком
Дона синяя рука.

Эшелон за эшелоном,
Эшелон за эшелоном,
Путь-дорога широка...
Эшелон за эшелоном,
Эшелон за эшелоном,
Путь-дорога широка...



Voroshilov está no canto direito da foto. Simplões esses bolcheviques!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.