Link curto pra esta postagem: fishuk.cc/soldaty
Canção militar soviética que me pediram em 2011 para postar no meu antigo canal do YouTube e só em fevereiro de 2016 traduzi e legendei! Ela se chama “Когда поют солдаты”, que aqui significa Enquanto os soldados cantam, e teve a melodia composta por Iuri Miliutin e a letra, por Mark Lisianski. Os dois artistas, funcionários da propaganda oficial do regime, eram membros do Partido Comunista soviético, e Lisianski também escreveu a letra de Minha querida capital (Minha Moscou), canção da Segunda Guerra Mundial que se tornou o hino oficial de Moscou em 1995.
A apresentação no vídeo foi feita pelo Coral do Exército Vermelho num concerto especial transmitido pela TV Central Soviética em 1962. Embora a compostura dos russos seja bem mais descontraída, pode-se notar ampla semelhança deste tipo de apresentação com os corais militares norte-coreanos atuais, de uniformes impecáveis e musicalidade estrondosa. A herança, de fato, é direta, mas o gigantismo da família Kim ampliou ainda mais suas dimensões.
Eu traduzi e legendei, tendo baixado deste endereço o vídeo original no YouTube. A redação da letra em russo é a que tirei do site local “Muzei shansona” (Museu da Canção), e também pode ser lida abaixo, junto com a tradução em português e após a legendagem:
Шагает ночь к рассвету, Подхватим песню, братцы, Деревья цвет меняют, Земля зарёй объята, Шагает ночь к рассвету, ____________________
Cantemos juntos, rapazes, As árvores mudam de cor, O amanhecer abraça a terra, A madrugada vira amanhecer, |
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.