Discurso de Vladimir Ilich Ulianov (Lenin) gravado em disco no final de março de 1920, traduzido diretamente do russo e legendado. Acompanham breve introdução, informações técnicas e a versão em russo. Clique aqui para consultar o índice completo dos 14 discursos, sob a tag “Discursos de Lenin”.
Continuando a avaliar as principais vitórias até então obtidas na Guerra Civil Russa e a dimensão dos estragos causados, Lenin compara mais uma vez a reconstrução nacional a um novo front de guerra, em que os trabalhadores e camponeses deveriam se empenhar com o mesmo esforço, abnegação e sacrifício. A disciplina de guerra se transforma em disciplina do trabalho, o trabalho de restaurar os transportes, restabelecer as comunicações e produzir o alimento necessário para combater a fome que grassava nas cidades. Os desafios não aceitavam o envolvimento dos que apenas se aproveitavam do caos para angariar benefícios próprios, e Lenin ladeia essa depuração moral com a honra à memória dos que morreram na guerra e ao afinco dos novos líderes políticos das classes trabalhadoras.
Título completo: Sobre a disciplina laboral |
Título em russo: О трудовой дисциплине [O trudovoi distsipline]. |
Fonte: Obras completas (em russo), 5. ed., tomo 40, Moscou, Politizdat, 1974, p. 232 |
Em outras línguas: inglês |
Por que vencemos Iudenich, Kolchak e Denikin, embora eles tenham sido auxiliados pelos capitalistas do mundo inteiro?
Por que estamos certos de que agora venceremos o caos e restauraremos a indústria e a agricultura?
Vencemos os latifundiários e capitalistas porque o Exército Vermelho, os operários e os camponeses sabiam que estavam lutando por uma causa vital para si.
Vencemos porque os melhores quadros entre todos os operários e camponeses demonstraram um heroísmo extraordinário nessa guerra contra os exploradores, realizaram prodígios de bravura, suportaram inauditas privações, sacrificaram-se e baniram implacavelmente os arrivistas e os covardes.
Agora estamos certos de que venceremos o caos, pois os melhores quadros entre todos os operários e camponeses, com a mesma consciência, firmeza e heroísmo, estão se levantando para a luta.
E quando milhões de trabalhadores se unem como se fossem uma só pessoa seguindo os melhores quadros de sua classe, então a vitória está garantida.
Expulsamos os arrivistas do exército, e agora diremos todos:
“Abaixo os arrivistas, abaixo os que buscam tirar proveito das situações e esquivar-se ao trabalho, temendo os sacrifícios indispensáveis à vitória!”
Viva a disciplina laboral, o afinco no trabalho e a dedicação à causa operária e camponesa!
Glória eterna aos que tombaram nas primeiras filas do Exército Vermelho!
Glória eterna aos que hoje lideram milhões de trabalhadores, marchando com o máximo ardor nas primeiras filas do exército do trabalho!
Почему мы победили Юденича, Колчака и Деникина, хотя им помогали капиталисты всего мира?
Почему мы уверены, что победим теперь разруху, восстановим промышленность и земледелие?
Мы победили помещиков и капиталистов потому, что красноармейцы, рабочие и крестьяне знали, что они борются за свое кровное дело.
Мы победили потому, что лучшие люди всего рабочего класса, всего крестьянства проявили невиданный героизм в этой войне с эксплуататорами, совершали чудеса храбрости, переносили неслыханные лишения, жертвовали собой, изгоняли беспощадно шкурников и трусов.
Теперь мы уверены, что победим разруху, потому что лучшие люди всего рабочего класса и всего крестьянства так же сознательно, с такой же твердостью, с таким же героизмом поднимаются на борьбу.
А когда миллионы трудящихся объединяются, как один человек, идя за лучшими людьми своего класса, — тогда победа обеспечена.
Из армии прогнали шкурников. Все мы скажем теперь:
«Долой шкурников, долой тех, кто думает о своей выгоде, спекуляции, об отлынивании от работы, кто боится необходимых для победы жертв!»
Да здравствует трудовая дисциплина, рвение в труде, преданность рабочему и крестьянскому делу!
Вечная слава тем, кто погиб в первых рядах Красной Армии!
Вечная слава тем, кто ведет за собой теперь миллионы трудящихся, идя с наибольшим рвением в первых рядах армии труда!
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.