sábado, 30 de março de 2024

“Tchê Luiz”: música vêneta gaúcha


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/tcheluiz



Imagem de 2021 do jardim da família Foss!


Estou continuando a iniciativa inovadora de publicar músicas e álbuns raros. Quando fui à Serra Gaúcha, mais exatamente Gramado, RS, pela terceira vez, em janeiro de 2013, fizemos como sempre o passeio “Raízes coloniais” pela agência CVC. Ele consistia num tour de ônibus pelas principais produções e casas de família em que se ofereciam palestras, encenações, músicas e comida típica aos visitantes. Uma das casas era a da família Foss, na Linha Bonita, em que também tocava e cantava, enquanto comíamos, o músico local Luiz Carlos Cavalli.

Dessa vez, a Família Reck, que tocou na vez anterior em que tínhamos viajado pra lá (2010) e cujo CD já publiquei aqui, não estava completa e só estava mexendo com a comida, rs. Especializado na cultura vêneta, vêneto-brasileira (talian) e italiana do norte em geral, ele gravou em algum momento dos anos 2000 (um site que estava vendendo uma cópia afirmou ser do ano 2000, mas não posso confirmar) o álbum Que polenta, tchê!, do qual comprei um CD naquela ocasião. Apesar dos muitos vídeos que têm aparecido no YouTube sobre a cultura talian e italiana imigrante em geral, bem como das iniciativas que estão codificando e divulgando esse legado, não havia nada na internet sobre o... “Tchê Luiz”, rs.

Ao invés de legendar os vídeos ou transcrever as letras pra publicá-las aqui, preferi fazer esses vídeos prontos só com o áudio e os encartes, que já têm as próprias letras. Em 2013 eu também achava que esse “italiano” era “errado” e “inculto”, mas só anos depois descobri que muitas dessas canções eram compostas na variante “talian”, ou seja, um substrato vêneto que mistura outros dialetos do norte da Itália e o português brasileiro do Sul interiorano. Como os imigrantes eram de várias regiões setentrionais, é natural que também encontremos, por exemplo, canções ou palavras lombardas e tirolesas. A diferença do Luiz é que ele tenta puxar mais pro italiano padrão, mas a “mistureba” continua. Até a própria mãe ele fez imprimir no disco!

Atenção especial às faixas 1 (Mérica Mérica), que integrava a trilha sonora do filme O quatrilho, e 5 (La bela polenta), que é muito conhecida nas festas da imigração e descendentes. Nota-se certa inconsistência na ortografia dos títulos, pois num está escrito “bela”, e noutro “bella”, por exemplo. Também não incluí quatro faixas finais apenas com playbacks, pra que os paulistas trouxas que compraram turistas pudessem brincar de karaokê... Além disso, os nomes (sem contar as letras!) podem variar em outras fontes: In mezzo al mare do Tchê Luiz é Rataplan pra família Reck, por exemplo. As informações técnicas (fichas) estão nas imagens do vídeo, mas além de seu e-mail (ainda ativo?) que está no encarte, não consegui achar nada sobre Luiz Cavalli na internet, a não ser algo que parece ser uma conta abandonada sua no LinkedIn, rs. Bom divertimento!


1. Mérica Mérica


2. In mezzo al mare


3. La verginella


4. Il vechio Trivelin


5. La bela polenta


6. Quando era piccina


7. La bella Violeta


8. La campagnola


9. O mama, feme la dota


10. Ciao, ciao, ciao, moretina


quinta-feira, 28 de março de 2024

“Em” ou “No Recife/Nas Alagoas?”


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/recife-alagoas



ONDE SE METEU A DROGA DO ESTAGIÁRIO?????


Enquanto escrevia minha tese de doutorado, me deparei com uma dúvida, porque sempre li e escutei as duas formas, mas nunca soube qual delas podia ser considerada gramaticalmente “correta”, sobretudo no registro formal. Afinal, o correto é dizer “em Recife” ou “no Recife”? O correto é dizer “em Alagoas” ou “nas Alagoas”? Quem vive nesses dois lugares já sabe a resposta, ou pelo menos sua resposta, mas perdoem este paulista ignorante que também deseja ajudar outros seres da mesma espécie, rs.

Estou escrevendo este texto porque há várias páginas com a mesma resposta, e outras com apenas uma das duas opções (“em” ou “no/nas”) corretas, e também quero dar minha contribuição pra quem vê mais esta humilde página do que outros sites. Os nativos, obviamente, sempre vão usar as formas “no Recife” e “nas Alagoas”, em concordância com o gênero e o número de cada substantivo. Porém, ao contrário de topônimos como “no Rio de Janeiro”, que se fixaram com o artigo definido (embora em francês se diga “à Rio”, e não “au Rio”), a norma culta manda dizer e escrever “em Recife” e “em Alagoas”, sem artigo. Lembrando que “no = em + o”, e “nas = em + as”, pra quem não manja de gramática.

Na verdade, num sentido mais amplo da linguística e da comunicação, ambas as formas estão corretas, embora no que chamamos de “registros” diferentes. Isto é, na linguagem coloquial, incluindo a escrita informal em redes sociais, é plenamente aceitável dizer “no Recife” e “nas Alagoas”, não só conforme o uso que já é consagrado nessas duas regiões, mas também na concordância natural com os substantivos comuns “recife” e “lagoas” (ao qual se incorporou um “a” protético durante a história). Não é errado, mas se você disser “em Recife” ou “em Alagoas” pra um recifense ou um alagoano, ele vai achar muito estranho, rs.

Contudo, atenção pra quem trabalha com escrita formal, quem vai fazer concurso ou qualquer tipo de prova ou quem atua com a fala em público! No registro estritamente escrito, padronizado (como teses e artigos acadêmicos), jornalístico etc., a única forma aceita é “em Recife” e “em Alagoas”, pois escrever “no Recife” e “nas Alagoas” nesse contexto soa tão errado como “nós tava indo” ou “pra mim ver”. Há várias outras formulações (pra mim, pessoalmente, não exatamente essas duas que citei...) que são totalmente aceitáveis num registro informal, coloquial ou descontraído, não necessariamente familiar, mesmo em certos suportes escritos, mas que se deve evitar em contextos mais rigorosos.

É isso, e não deixe de visitar (o) Recife e (as) Alagoas!



terça-feira, 26 de março de 2024

Checo básico: alfabeto e frases


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/checo


Eu estava jogando fora uns papéis em meu quarto, e vi que tinha separado essas folhas de um caderno usado, cujos restos mandei pro lixo, com as letras do alfabeto checo (que inclui, obviamente, as consoantes “acentuadas”), sua versão manuscrita e algumas frases básicas. Essas frases, obviamente, traduzi, mas todo o resto do caderno, que inclusive trazia ainda alguns adesivos com datas nacionais checas pra lembrar, estava em checo, sem tradução.

Eu comprei no fim de 2021 uma agenda e um caderno destinados ao auxílio do estudo do checo (como você vê, eu tinha largado um pouco, mas estava querendo voltar, rs), idealizados pelo casal Volha (belarussa) e Paterson (baiano) Franco, ambos dedicados aos estudos das letras eslavas no Brasil. Eu já conhecia a Volha há alguns anos nas redes sociais, pois ela era professora da escola Clube Eslavo (São Paulo) fundada por Snizhana Maznova e, como belarussa exilada, é uma das porta-vozes globais da Embaixada Popular de Belarus, que combate a ditadura terrorista e fantoche de Lukashenka, e uma das mulheres que nas redes sociais mais bate na tecla pra que os bananeiros (inclusive eu!) parem de usar as formas “Bielorrússia” e “bielorrusso”, rs.

Junto à empresa gráfica Aparência, Volha e Paterson idealizaram a linha Linguarte, focada em produzir materiais que auxiliem ou estimulem o estudo de línguas estrangeiros pelos brasileiros. Hoje eles incluíram inglês, francês e espanhol, mas começaram com russo, ucraniano, belarusso, checo (que não consta mais) e, se não me engano, polonês. Infelizmente, não consta nenhum idioma eslavo meridional, e em 2022 até me propus a colaborar pra criar uma versão búlgara, mas aquele foi um ano tão corrido que renunciei à iniciativa. Mesmo assim, comprei a versão em checo, pouco antes da Rússia invadir brutalmente a Ucrânia, e usei até onde pude, inclusive o caderno pautado, em que anotei resultados de pesquisas em arquivo e fiz exercícios de vários idiomas!

Pra desocupar espaço em minhas coisas, eu tinha guardado as folhas abaixo, mas num passo a mais decidi as digitalizar e compartilhar aqui, pra que outras pessoas também aproveitassem! Apenas nas frases básicas acrescentei os significados, e futuramente talvez eu também incorpore áudios com minha própria leitura do conteúdo (nome das letras do alfabeto e frases básicas).



á, dlouhé á, bé, cé, čé, dé, ďé, é, dlouhé é, ije (é s háčkem), ef, gé, há, chá, í (měkké í), dlouhé í (dlouhé měkké í), jé, ká, el, em, en, eň, ó, dlouhé ó, pé, kvé, er, eř, es, eš, té, ťé, ú, dlouhé ú (ú s čárkou), ů s kroužkem, vé (jednoduché vé), dvojité vé, iks, ý (ypsilon, krátké tvrdé í), dlouhé ý (dlouhé ypsilon, dlouhé tvrdé í), zet, žet

Não associei os nomes aos símbolos, você é inteligente pra adivinhar. Mas algumas dicas interessantes: “dlouhé” indica uma vogal longa, ou seja, com acento agudo; esse acento agudo também é chamado “čárka”; o circunflexo invertido que aparece sobre algumas consoantes se chama “háček”, e a única vogal sobre a qual ele aparece é o Ě; o nome do círculo que só aparece sobre um “u” longo se chama “kroužek”.


Pequeno acréscimo: eu estava vendo no domingo passado o vídeo de uma parada militar da Checoslováquia comunista, e percebi que numa parte da abertura, o comandante saúda os soldados com a frase Nazdar, soudruzi!, que pelo contexto pode ser interpretada como a equivalente à russa Zdrávstvuite, továrischi!, isto é, “Saudação, camaradas!”. Portanto, Nazdar! também pode ser traduzida como “Olá”, “Oi”, não só “Tchau”. Porém, é considerada mais antiquada do que Ahoj!, de longe mais usada entre jovens (tanto na chegada quanto na saída).



domingo, 24 de março de 2024

Daesh na Rússia: cobertura da Globo


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/krasnogorsk3


Não sei bem por que razão, mas decidi fazer mais uma publicação extra com vídeos de reportagem dos três principais jornais da TV Globo (canal aberto) sobre o atentado na casa de shows Crocus City Hall, em Krasnogorsk (Rússia), no dia 22 de março, com fins de documentação. A primeira notícia foi no Jornal Nacional do mesmo dia, pois quando o tiroteio aconteceu (20h de Moscou, 14h de Brasília), mesmo entre os russos exilados ou não a notícia ainda não tinha sido digerida após meia hora. Depois, o Jornal da Globo trouxe mais detalhes na madrugada, e no dia 23 (por ser sábado, não teve o Hora 1 e o Bom Dia Brasil), o Jornal Hoje (enfim) e o Jornal Nacional seguiram a cobertura.

Como as versões online são bem conhecidas, não me incomodei em citar as fontes, portanto, seguem as reportagens com as edições e os respectivos âncoras:



Renata Lo Prete, Jornal da Globo, madrugada de 23 de março de 2024


William Bonner, Jornal Nacional, 23 de março de 2024


Andréia Sadi, Jornal Hoje, mesmo dia


Rodrigo Bocardi, Jornal Nacional, mesmo dia

sábado, 23 de março de 2024

Putin sobre atentado em Krasnogorsk


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/krasnogorsk2


Como você viu ontem, o atentado à casa de shows Crocus City Hall, na cidade de Krasnogorsk, na província de Moscou, começou pouco depois das 14h no horário de Brasília. Hoje, finalmente o ditador Vladimir Putin finalmente lançou um discurso de mais de 5 minutos no site oficial do Kremlin, mas apenas às 15h 30min de Moscou, ou seja, às 9h 30min de Brasília. É asqueroso como ele fala em terrorismo internacional, mas sequer fala de uma possível participação do Daesh ou de outros grupos muçulmanos e ainda por cima culpa “a Ucrânia” sem qualquer prova. Seria medo de instigar os radicais já enquistados no território ou mesmo seus amiguinhos sunitas por ele plantados nos governos regionais, a começar pelo Don-Don Kadyrov? E isso que ele diz que ainda estão investigando o caso, como afirma isso tão seguramente??? E isso também depois do porta-voz Peskov dizer que estão praticamente em “estado de guerra” com Kyiv, e dessa capital, de Kharkiv e do sistema elétrico ucraniano sofrerem o pior ataque em meses...

Putin sequer se dirigiu ao local do ataque, embora autoridades já estivessem presentes poucas horas depois, pra começar os trabalhos de investigação. Seu vocabulário de caçador valentão e vingativo é só pra manter as aparências, os serviços de seguranças russos estão deteriorados: o que explica a multiplicação do ataque de drones ucranianos a centenas de quilômetros da fronteira, inclusive contra refinarias de petróleo, mostrando como o espaço aéreo da Rússia é uma peneira? Eu mesmo traduzi direto do russo, desta vez sem o uso do Google Tradutor, e como não tenho mais tesão pra legendar desde o fim do Pan-Eslavo Brasil, sinta-se à vontade pra o fazer, usando meu texto:


Estimados cidadãos da Rússia!

Dirijo-me a vocês por ocasião do cruento e bárbaro atentado terrorista cujas vítimas foram dezenas de pessoas pacíficas, sem qualquer inculpação: nossos concidadãos, inclusive crianças, adolescentes, mulheres. Os médicos estão lutando pela vida dos feridos, dos que se encontram em estado grave. Confio em que eles farão todo o possível e até mesmo o impossível para conservar a vida e a saúde de todos os feridos. Meus agradecimentos especiais às equipes de socorro e de aviação médica, aos combatentes dos batalhões especiais, aos bombeiros, aos socorristas que têm feito tudo para salvar a vida das pessoas, tirá-las do fogo, do epicentro do incêndio e da fumaça e evitar ainda mais perdas.

Não posso deixar de ressaltar a ajuda dos cidadãos simples que nos primeiros minutos após a tragédia não ficaram indiferentes e passivos e, ao lado dos médicos e dos trabalhadores dos serviços especiais, realizaram os primeiros socorros e levaram os feridos aos hospitais.

Daremos a ajuda necessária a todas as famílias em cuja vida recaiu uma terrível desgraça, aos feridos e atingidos. Expresso minhas profundas e sinceras condolências a todos os que perderam parentes e próximos. Todo o país, todo nosso povo está sofrendo com vocês. Estou decretando o 24 de março como dia de luto nacional.

Em Moscou e arredores, e em todas as regiões do país foram implementadas medidas adicionais de caráter antiterrorista e antidiversionista. Agora, o principal é não deixar os que estão por trás dessa cruenta matança cometerem um novo crime.

Com relação à investigação desse crime e aos resultados das ações operativas de investigação, podemos neste instante dizer o seguinte. Todos os quatro realizadores diretos do ato terrorista, todos os que atiraram e mataram pessoas, foram encontrados e presos. Eles estavam tentando se esconder e dirigindo-se à fronteira com a Ucrânia, onde, segundo dados preliminares, foi preparada para eles do lado ucraniano uma janela para passarem pela fronteira nacional. Ao todo foram presas 11 pessoas. O Serviço Federal de Segurança da Rússia [o FSB] e outros órgãos de manutenção da ordem estão trabalhando para descobrir e revelar toda a base de cúmplices dos terroristas: quem lhes forneceu transporte, indicou-lhes os caminhos para escapar da cena do crime e preparou os esconderijos para os criminosos, as armas e as munições.

Repito: os órgãos de investigação e de manutenção da ordem farão de tudo para estabelecer todos os detalhes do crime. Mas já está evidente que fomos confrontados não com um simples ato terrorista preparado minuciosa e cinicamente, mas com um preparado e organizado assassinato massivo de pessoas pacíficas e indefesas. Os criminosos foram exatamente matar a sangue frio e com alvo definido, atirar à queima-roupa em nossos cidadãos, nossas crianças. Como outrora os nazistas que realizavam represálias nos territórios ocupados, eles decidiram realizar uma punição exemplar, um ataque intimidatório cruento.

Todos os executores, organizadores e mandantes desse crime receberão a punição justa e imediata. Quem quer que tenham sido, quem quer que os tenha dirigido. Repito: vamos descobrir e punir quem está por trás dos terroristas, quem preparou essa atrocidade, esse golpe contra a Rússia e nosso povo.

Sabemos o que é a ameaça do terrorismo. Nisso contamos com a colaboração de todos os estados que partilham sinceramente de nossa dor e estão prontos para realmente, na prática, unir forças para combater o inimigo comum, o terrorismo internacional em todas as suas manifestações.

Apenas um destino indesejável espera pelos terroristas, assassinos e desumanos que não têm nem podem ter nacionalidade: a punição e a obscuridade. Eles não têm futuro. Agora nosso dever comum, de todos os camaradas que combatem no front e de todos os cidadãos do país, é estar juntos em uma só fileira. Tenho fé de que assim será, pois nada nem ninguém pode abalar nossa coesão e vontade, nossa decisão e coragem, a força do povo unido da Rússia. Ninguém conseguirá semear as sementes venenosas da discórdia, do pânico e da desordem em nossa sociedade multinacional.

Não é a primeira vez que a Rússia passa por provações terríveis, às vezes insuportáveis, mas sempre saímos ainda mais fortes. Também agora será assim.



sexta-feira, 22 de março de 2024

URGENTE: atentado em teatro russo


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/krasnogorsk
Revisado e aumentado no dia 23 seguinte



Como você já deve estar sabendo por diversas mídias brasileiras ou mesmo estrangeiras – já está passando no Jornal Nacional –, pouco depois das 20h no horário de Moscou (pouco depois das 14h no de Brasília), ao menos cinco homens armados lançaram coquetéis molotov e dispararam em direção a cerca de 6 mil espectadores que esperavam o início de um show da banda de rock Picnic (apesar do nome, ela foi fundada em 1978, em Leningrado, hoje São Petersburgo). Foi na casa de shows Crocus City Hall, localizada na cidade de Krasnogórsk, na província de Moscou, a 25 km da capital federal, e provocou uma correria imediata, desordem e o quase desabamento do teto do prédio.

Até eu escrever este texto, 62 pessoas já tinham morrido e mais de 145 tinham se ferido; na própria Wikipédia em russo, as atualizações são constantes, mas também estou assistindo à cobertura da TV Rain, sediada em Amsterdã, que está fazendo toda uma cobertura especial dedicada ao trágico dia na Rússia. Estão dizendo ser o maior atentado no país em 20 anos, mesmo que antes já houvesse, por exemplo, tomadas de reféns em teatros; mas acredito que a referência seja à tomada da escola de Beslan, na Ossétia do Norte, onde terroristas muçulmanos mantiveram mais de 1100 reféns de 1.º a 3 de setembro de 2004 e, após a intervenção atrapalhada dos militares, 333 pessoas morreram, entre elas 186 crianças. Ainda falta muito a se esclarecer, mas gostaria de trazer aqui algumas reflexões feitas pelos convidados e acrescentar outros dados de minha lavra. O cenário pode ser bem mais complexo do que parece.

Descontando os atentados em metrôs ou explosões isoladas, Vladimir Putin sempre foi reputado como inepto pra combater o terrorismo islâmico doméstico, sobretudo em se tratando de casos com reféns e em se levando em conta a demora pra agir e a indiferença com os frequentes números elevados de vítimas fatais. Não estou fazendo moralismo, estou trazendo fatos: seu desprezo pela vida humana foi magistralmente demonstrado durante o afundamento do submarino Kursk em 2000, quando mal tinha tomado posse após sua primeira eleição direta e deixou 118 marinheiros morrerem no mar ártico de Barents. Face ao despreparo da Rússia pra tal situação, a Noruega ofereceu ajuda no resgate, mas Putin se recusou a voltar das férias e rejeitou o apoio, e quando se deparou com a fúria das mães dos militares, as chamou de “prostitutas pagas pra atuarem como atrizes”.

Em 19 de março, reunindo-se com os altos responsáveis do FSB, o serviço de inteligência corroído por corrupção, despreparo e nepotismo e que não é nem a sombra do velho temido KGB, Putin aludiu a “alertas de atentado” por extremistas nos arredores de Moscou repassados por agentes dos EUA, mas os recusou como “chantagem escancarada”. De fato, no dia 7, a diplomacia americana e de outros países, incluindo os bálticos, emitiram um alerta pra que seus cidadãos evitassem aglomerações nas 48 horas seguintes, e depois as autoridades também conseguiram prevenir o atentado a uma sinagoga. Ironicamente, a porta-voz do Ministério do Exterior, Maria Zakhárova, horas depois do ataque em Krasnogorsk, disse que os EUA estavam se apressando em “desculpar” a Ucrânia, e que se tivessem informações, deviam as compartilhar o quanto antes. Vejam só...

De fato, o reflexo dos publicistas e políticos mais doentios foi culpar o “regime neonazista de Kyiv”, e o falhósofo Aleksandr Dugin, queridinho de alguns universiotários idiotas da Banânia, incitou a “descarregarem sobre a Ucrânia o poder de fogo existente em todo o armamento da Rússia”. Esse delírio não passa disso, um delírio, e a não hipótese deve ser jogada logo ao lixo. Porém, a esse respeito, outros fatos são interessantes: também hoje, 22 de março, o exército russo lançou o maior ataque à infraestrutura energética ucraniana em meses, curiosamente logo após a reeleição fake do genocida. Dmitri Peskóv, porta-voz do Kremlin, cometeu uma espécie de “lapso” ao dizer a um jornalista que a Rússia se encontrava “praticamente em estado de guerra” com a Ucrânia após dois anos de “operação militar especial” (jura?). Uma nova onda pós-eleitoral de mobilizações militares estaria sendo planejada pra reunir uns 300 mil combatentes, o que certamente causaria indignação geral na população. Enfim, o Estado russo está cada vez mais autoritário, repressivo e açambarcador.

A segunda hipótese aventada foi uma armação do próprio FSB por razões diversas, algo que além de estar dentro de suas capacidades, bate com suspeitas já levantadas em eventos passados e condizentes com o tratamento da população pelo Kremlin como material descartável. Voltemos de novo no tempo: na década de 1990, o calcanhar de Aquiles da unidade russa era o Cáucaso do Norte, pertencente ao país, que era todo um barril de pólvora, mas cujo epicentro era a Chechênia, que além de lutar pela independência, queria levar junto as atuais repúblicas da Inguchétia e do Daguestão. Estratégica, a região do Cáucaso foi duríssima pro Império Russo conquistar, e como sua metade Sul já estava perdida (com a independência da Armênia, Geórgia e Azerbaijão soviéticos), o resto deveria se manter. Além disso, o embrião do terrorismo islâmico internacional moderno já dava as caras no Cáucaso, e logo foi fixada na cabeça do russo médio a associação “checheno = terrorista”, sobretudo com os atentados já recorrentes na Rússia eslava e com a primeira guerra local perdida por Borís Iéltsin.

Putin jamais seria alguém na vida sem a segunda guerra da Chechênia. Até então desconhecido do grande público, ele foi escolhido primeiro-ministro pelo frágil presidente em 1999, sob a promessa de “caçar os terroristas até nos vasos sanitários”. Sua “solução” foi simplesmente meter o louco em Grózny, capital chechena, e a bombardear sem fazer muita distinção entre civis e combatentes. Isso faria escola na Ucrânia moderna... Inclusive, em setembro daquele ano, atentados em três cidades diferentes mataram mais de 300 pessoas em prédios residenciais, e embora a autoria fosse atribuída a jihadistas, houve muitas acusações, jamais comprovadas, de que o FSB podia os ter forjado como desculpa pra aquela ofensiva em larga escala. Mesmo assim, seu “pulso firme” o ajudou a ser eleito em primeiro turno pela primeira vez, em 2000. Somente um acordo com Ramzán Kadýrov, implantado como um ditador-fantoche ainda mais brutal, encerraria os combates anos depois. E pra variar, passado o tempo, Putin acusaria os EUA de terem fomentado o terrorismo no Cáucaso ao invés de ajudar a Rússia a combatê-lo...

Os próprios especialistas já ouvidos (sem ser o próprio governo ucraniano, claro) não acham provável um envolvimento do FSB, ainda mais do jeito que a coisa se passou e logo depois da eleição de fachada. Porém, o que se poderia esperar de uma instituição mais baseada na herança dos postos de pai pra filho do que no mérito, e que garantiu a Putin que sua invasão seria recebida festivamente na Ucrânia? Além disso, se indicou também que as poucas forças da ditadura estavam muito concentradas em vigiar e prender dissidentes políticos, especialmente os apoiadores do finado Navalny, e os falsos “extremistas” do chamado “movimento internacional LGBT”. Somando-se a atenção internacional totalmente voltada pra Ucrânia (e Gaza), a menor brecha poderia ser aproveitada. E pode ter sido.

Os EUA preveniram a Rússia de que o ataque poderia vir do Daesh, como prefiro chamar o “Estado Islâmico” (ou ISIS, ISIL), e de fato, nas últimas horas a matança foi reivindicada no grupo do Telegram (como deixam, meldels?) mais especificamente de um braço chamado “Daesh do Khorasan” ou “ISIS-K”, isto é, que atua no Afeganistão. O (Grande) Khorasan (aportuguesado de diversas formas) é um nome derivado da língua persa média, que ao longo da história designou várias porções de território em parte da Ásia Central. De cultura iraniana (ou seja, persa, curda e outras aparentadas), equivalia mais ou menos à antiga região da Pártia (Parthia) na era pré-islâmica. Hoje, recobre todo o Tajiquistão (um povo persa), a maior parte do Afeganistão (norte e centro), parte do leste do Irã (onde algumas províncias levam “Khorasan” no nome), mais da metade do Turcomenistão (leste e centro), o centro e o leste do Usbequistão e um pedacinho fronteiriço do Quirguistão. Alguns grupos de língua pashto reivindicam “Khorasan” como o verdadeiro nome do Afeganistão e como o espaço por excelência daquela língua.

Claro que às vezes a fiabilidade desse tipo de anúncio é a mesma do seu Madruga assumindo a culpa do Chaves por ter comido os churros da dona Florinda. Mas em se tratando do Afeganistão, e mesmo do Daesh em geral, muitos fios podem ser ligados que levem à referida brecha do FSB. Curiosamente, Talibã e Daesh se detestam, uma das razões sendo que o primeiro é nacionalista afegão, e o segundo é “internacionalista”, visa ao califado mundial. E quando terroristas se detestam, seu primeiro reflexo é se matarem mutuamente, o que é o caso do Daesh do Khorasan, que ainda atemoriza o Afeganistão, classificado nos últimos dias como “o país mais infeliz do mundo”. A Rússia reconhece ambos como organizações terroristas, mas o chanceler Sergéi Lavróv já deu passos de “normalização” desde 2021, participando de reuniões internacionais com os representantes de Cabul. Óbvio que o Daesh não gostou nada.

Mas não para por aí. Após a recusa do Ocidente em intervir na guerra civil da Síria, a Rússia também ajudou a combater o Daesh aí, mas ao custo de transformar o ditador Bashar al-Asad num boneco de Moscou e de submeter a população civil, sobretudo opositores, a bombardeios indiscriminados. Igualzinho em Grozny e em Mariúpol... Al-Asad também é amiguinho do Irã, cujo regime terrorista igualmente fornece armas pra Putin matar ucranianos. Óbvio igualmente que o sunita Daesh odeia Teerã xiita, e essa aproximação não foi bem vista, ainda mais que esse país foi algumas vezes alvo de atentados do “califado”.

Células terroristas, que não são necessariamente grandes campões de treinamento, sempre foram espalhadas pela Ásia Central e pelo interior da Rússia, e de difícil sondagem, podiam ser ativadas a qualquer momento. E com as sanções impostas pelo Ocidente, e com a necessidade de desfrutar de mão-de-obra braçal barata, a Rússia tem sido generosa com a entrada fácil de imigrantes do famigerado “Çu Grobá”, incluindo países vizinhos de maioria islâmica. A porta não podia estar mais escancarada.

Quer mais imbróglio? O Hamas expressou suas “condolências” pelo atentado em Krasnogorsk, e seus representantes já se encontraram várias vezes com altas autoridades russas, mesmo depois dos atentados de Sete de Outubro, sem contar que Putin parece ter virado “por default” um arauto da causa palestina, só pra fazer birra ao Cumpádi Uóxto. Lembremos que a “Resistência”, tão nacionalista quanto os Talibã e apoiada por Irã e Hezbollah (mesmo não sendo xiita como estes), é execrada pelo Daesh (quem não é? Rs). Uma das testemunhas, pelo menos a única desse gênero, teria ouvido os atiradores no teatro gritando “Pelo Artsakh!”, ou seja, o “Nagorno-Karabakh” armênio que foi totalmente reanexado pelo ditador azerbaijano Ilham Aliyev.

Nikol Pashinyan estaria buscando uma vingança porque os soldados “pacificadores” russos, enviados ao enclave após a guerra de setembro de 2020, teriam simplesmente observado de braços cruzados os armênios quase morrerem de fome após o bloqueio do corredor de Lachin por falsos ecoativistas? Certamente não: embora o secularismo seja empurrado goela abaixo dos azerbaijanos e as mulheres sejam proibidas de usar hijab e similares em público (caso quase único no islã moderno), nominalmente a maioria da população se identifica como xiita, sem ser realmente praticante. Além disso, o anúncio do Daesh do Khorasan também dizia que eles queriam “matar cristãos”, embora o Crocus City Hall não fosse exatamente a Canção Nova e o grupo Picnic não fosse exatamente o Diante do Trono... Junte perseguição à religião com xiismo nominal pra ver no que dá.

É isso por enquanto, e se eu achar algo relevante pra ser publicado à parte, retorno. O mais engraçado é que o valentão Putin, ao invés de utilizar suas habilidades de judô, parece estar escondido embaixo da mesa e não deu nenhuma declaração, sequer de condolências, e até a tarja no noticiário que costuma ter a indicação “V. PUTIN” está há horas marcada como “D. PESKOV”, com a mesma mensagem dizendo que o presidente “está acompanhando e recebendo todas as informações necessárias”. Este print é de 23h55 min, e inclusive a mensagem de baixo informa que o teto do auditório onde ocorreu o atentado desabou:



quinta-feira, 21 de março de 2024

Putin e seu peculiar democratismo


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/putin-democrata


Quando você ouvir algum coxinha reclamão dizendo que em todas as eleições “o brasileiro gosta de KHar na urna”, pense neste menina que, como um ato de protesto no primeiro dia (15 de março) das eleições fake que deram um ar de legitimidade à continuação da ditadura de Putin, literalmente “KHou na urna”, embora na verdade tivesse felizmente jogado apenas tinta dentro do receptáculo com as cédulas, rs. A tonta ainda por cima se deu ao trabalho de demorar ainda mais pra sair a fim de fotografar sua “épica KHda” e talvez postar em alguma rede social, dando tempo hábil pra que fosse docilmente levada por agentes de segurança e, agora, mantida presa e com um processo nas costas.

Isso só pra introduzir os dois seguintes trechos separados de uma coletiva de imprensa reunida logo após a divulgação dos “resultados” oficiais. “Imprensa” é forçar um pouco a barra, pois de todos os que fizeram perguntas, quase todos eram veículos estatais (TASS, Rossia 24), paraestatais (Mir, que pertence à CEI), alinhados com a ditadura (Izvéstia, Shot) ou chapa-branca autocensurados (Kommersant, NTV). Apenas os dois abaixo eram estrangeiros: os repórteres Keir Simmons, que trabalha pra americana NBC, e Guy Faulconbridge, veterano da Reuters em Moscou que fez a pergunta diretamente em russo e parece uma assombração reencarnada do Navalny. O coitado do primeiro teve que depender de uma intérprete, que traduziu a Putin a pergunta em inglês e depois traduziu baixinho a resposta em russo pro Keir.

Este, aliás, ganhou mais destaque internacional exatamente por ter feito a única pergunta realmente desafiadora (note-se a clara mudança de expressão do genocida, após seu conforto inicial) e porque fez Putin, após vários anos, finalmente pronunciar pública e claramente o nome de Aleksei Navalny. Ou só o sobrenome, já que o modo como ele se referiu ao opositor é relativamente grosseiro e distanciado na cultura russa: gospodín Naválny (literalmente “sr. Navalny”), construção não muito comum, exceto pra estrangeiros, e não Alekséi Anatólievich (prenome e patronímico), que é como um adulto chama o outro respeitosamente, nem mesmo Aleksei Navalny. Os dois trechos seguem abaixo, com a transcrição e a tradução das perguntas dos jornalistas e um resumo das respostas presidenciais:


Mr. President, excuse, a question in English, my colleague will translate. Keir Simmons for NBC News. Mr. President, journalist Evan Gershkovich spent this election in prison. Boris Nadezhdin, who opposes your war in Ukraine, wasn’t allowed to stand against you, and Aleksei Navalny died in one of your prisons during your campaign. Mr. President, is this what you call ‘democracy’? (Desculpe, sr. presidente, uma pergunta em inglês, minha colega vai traduzir. Keir Simmons da NBC News. Sr. presidente, o jornalista Evan Gershkovich passou esta eleição na prisão. Boris Nadezhdin, que se opõe a sua guerra na Ucrânia, foi proibido de concorrer contra o sr. e Aleksei Navalny morreu numa de suas prisões durante a campanha. Sr. presidente, é isso que o sr. chama de “democracia”?)

“É a vida.” Não estou inteirado do caso, mas a culpa por não fazer corretamente a campanha foi da própria equipe de Nadezhdin. A morte de Navalny foi uma fatalidade, mas isso não é incomum em outras prisões russas. Por acaso é diferente nos EUA, não é frequente? [A clássica falácia tu quoque...] Acredite ou não [é de se duvidar], mas alguns dias antes, alguns colegas [do Kremlin?] e alguns funcionários da prisão informaram que ele estaria sendo preparado pra uma troca com prisioneiros em países ocidentais. Eu concordei, mas houve o que houve. “Assim é a vida.” Eu considero nossas eleições democráticas, mas se pode pensar o mesmo dos EUA, onde recursos administrativos, inclusive a justiça, são usados pra tentar barrar um dos candidatos [nem é Trump!]? É uma vergonha pro mundo. [Lambe o veneno da boca.]


Агентство Рейтер. Может быть глупый вопрос, но тем не менее Макрон продолжает говорить о возможной отправке европейских войск на Украине [sic]. Это вопрос, который беспокоит народа: как вы считаете, полномасштабный конфликт между Россией и НАТО возможно [sic], и насколько вероятно [sic]? Спасибо. (Agência Reuters. Pode ser uma pergunta tonta, todavia, Macron continua falando sobre um possível envio de tropas europeias à Ucrânia. É uma questão que preocupa o povo: o sr. considera possível um conflito em larga escala entre a Rússia e a OTAN, e qual a probabilidade? Obrigado.)

Tudo é possível, mas isso traria a 3.ª Guerra Mundial a um passo de distância, o que não interessa a ninguém. Macron já reformulou várias vezes a natureza dessa intervenção, mas hoje não é algo que se diferencia de mercenários. Já há gente da OTAN lá, se ouve falar inglês, francês [provas?]. E já estão morrendo aos montes. A França tenta resolver seus problemas internos com uma retórica externa agressiva, mas ainda acho possível que ela ajude a resolver pacificamente o conflito. “Nem tudo está perdido.”


terça-feira, 19 de março de 2024

Analfabesta chupa-saco de ditador


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/analfa


Esta imagem de um ucraniano criado com o design da família Simpson não tem nada a ver com o tema principal desta publicação. Achei por acaso buscando outras coisas no Google, e como não sabia o que fazer com ele, resolvi divulgar aqui, por achar legal e engraçado, rs. Mas ele tá mais ou menos ligado a algumas coisas que juntei aqui tudo de uma vez.


Pesquisando citações a meu nome que já foram feitas no Équis, achei este “xuíte” (como está na moda dizer) de uma época em que eu brevemente tive perfil próprio. Comentando na publicação de uma esquerdista universitária aleatória, fiz alguma alusão ao fato da Venezuela poder ser considerada uma ditadura, pois Nicolás Maduro não respeita as opiniões de críticos e opositores, muitas vezes prende quem o afronta e frauda todo o sistema eleitoral pra permitir sua reeleição eterna (como já era no tempo do patriarca Hugo Chávez). A moça discordou que o atual regime de Caracas fosse uma ditadura, mas o cara que você pode ver acima, no mesmo fio, resolveu ir além e soltou a referida pérola.

Primeiramente, nem vou reclamar da redação (problemas de acentuação gráfica e de concordância), porque isso é típico de qualquer gado ideológico. Segundo, ele sequer problematiza o termo “Revolução Bolivariana”, sendo que não houve revolução nenhuma, e sim uma reorganização tosca do capitalismo (nisso até os comunistas concordam), e a alusão a Simón Bolívar é puramente cerimonial e trapaceira. E terceiro, essas “eleições” e “referendos” que ele cita foram totalmente forjados, como toda comunidade internacional sabe. Ele recai no mesmo erro de certos liberais ou “capitalistas” que absolutizam o caráter eleitoral formal como indício de democracia, mas com o sinal revertido, ou seja, contra o liberalismo político e contra a própria democracia. Se pro rato do esgoto digital eu sou um “analfabeto político” (???), pra mim ele não passa de um analfabesta que acredita na primeira fake news que lhe agrada pelo celular!


Umas das principais avenidas de Vilnius, capital da Lituânia, tem estas placas indicando a distância em quilômetros até as capitais da Ucrânia e Belarus. Grazadeus, eles não insistem no erro dos países de idiomas latinos e transliteram Kyiv diretamente do alfabeto cirílico ucraniano, e não russo, que resultaria no agressivo “Kiev”. E o melhor: precisaram que Minsk está “ocupada pelo Kremlin”, já que Lukashenka não passa de uma marionete de Putin, rs.


Esses dias descobri a foto acima na página da Radio France Internationale, e li que foi tirada em 2014, 10 anos atrás, quando a ocupação russa estava organizando o referendo fake pra roubar a Crimeia da Ucrânia. Segundo a mentira, “Em 16 de março vamos escolher” entre uma península “nazista” (como até hoje o Kremlin chama a Revolução da Dignidade) e uma russificada. Em 10 anos de ocupação ilegal, os ativistas anti-Moscou mais perseguidos foram exatamente os tártaros da Crimeia, embora Putin dissesse que respeitaria todas as nacionalidades.

Pra piorar, está pensando em declarar “ilegal” a doação do território da RSFS da Rússia à RSS da Ucrânia, algo feito dentro dos quadros de um Estado que nem existe mais. Além disso, a própria Rússia assinou tratados, reconheceu a soberania da Ucrânia (que ainda por cima permitiu o uso do porto de Sevastópol pela Frota do Mar Negro russa) e pegou todas as suas armas nucleares exatamente com a Crimeia incluída dentro das fronteiras controladas por Kyiv. Você sabe que isso tem um nome exato, mas hoje prefiro o desenhar, editando como na verdade deveria ser aquela foto:




Pela primeira vez as “eleições” putinenciais na Rússia duraram três dias, nem preciso dizer que foi pra facilitar a fraude, embora a população seja bem menor do que a do Brasil, portanto tenha menos eleitores. Segundo especialistas, as fraudes nas eleições russas já ocorrem pelo menos desde 2007, mas como vemos nesta reportagem da Novaya Gazeta Europe, ela só foi escancarada pro mundo em 2018, quando as câmeras de circuito interno nas zonas eleitorais mostraram em som e imagem a maquinação dos funcionários pra forjarem os resultados a favor do poder. Comecei a editar esta publicação no domingo de manhã e terminei na segunda à noite pra ela sair na terça, e hoje já saíram os resultados oficiais pelos quais o genocida “ganhou” mais de 87% dos votos, passando de longe os 95% na Chechênia (onde há o subditador sanguinário Don-Don Kadyrov) e nas “novas regiões”, isto é, os territórios ocupados na Ucrânia onde os eleitores contaram com a presença de militares gentilmente armados.

Apesar de ações igualmente inéditas (embora em escala relativamente reduzida) como lançamento de coquetéis molotov em seções, despejo de tinta em urnas e máquinas, incêndios de cabines de votação e o ridículo flashmob “Meio-dia contra Putin”, convocado pela Viúva Naválnaia, os outros três postes não chegaram a 5% dos votos. Mesmo o adorado partido comunista obtinha 10, 15% em seus melhores tempos, mostrando como está clara a passagem da democracia autoritária pra ditadura unipessoal e oligocrática aberta. A imagem que selecionei acima, ainda de 2018, dá um gostinho de meme ao mostrar a funcionária de uma seção eleitoral do Daguestão, uma das regiões da Rússia mais pobres e com mais soldados mortos na Ucrânia, comemorando após depositar mil e oitocentas cédulas sozinha na urna: “Pronto, ganhamos as eleições!” Como diria Nando Moura: “Bibibi, Mitô, Mitô... Muuu presidente!”


domingo, 17 de março de 2024

Pânico moral na cabeça do Putin


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/panicomoral


Quem conhece a história da “mamadeira de piroca” nas eleições de 2018, ou mesmo da maconha que FHC colocaria nas lancheiras das crianças paulistanas, segundo seu concorrente vitorioso Jânio Quadros em 1984, sabe que essas em geral são projeções dos próprios desejos reprimidos sobre os adversários ou desafetos em todos os domínios. Os vídeos delirantes de Olavo de Carvalho contra a diversidade de gênero, de sexo, de religião e de ideologia política – mas notadamente seu temor contra o “gayzismo”, um suposto plano de dominação mundial pelos homossexuais – revelam sua inabilidade em lidar com o diferente e a opção por relegá-lo ao campo da patologia, da perversidade ou mesmo do crime.

O cachimbador de estrume seco detestava Putin e o ideólogo Dugin, mas certamente não acharia tão ruim viver numa Rússia que praticamente está executando repressões baseadas em todo tipo de neurose recalcada no finado campineiro. Hoje terminam as eleições que, estranhamente durando mais de um dia pra um país com bem menos eleitores que o Brasil, na verdade só servem pra dar uma aparência de legalidade a uma ditadura cada vez mais terrorista e que, segundo especialistas, ainda não alcançou a de Stalin em sufocamento social, mas já passou a Era Brezhnev. Os outros três “candidatos” na verdade não querem eles mesmos ganhar, e seus próprios “programas” não ficariam devendo nada ao de um Rússia Unida da vida.

No canal do YouTube de Nikolái Kharitónov, por exemplo, deputado federal e candidato pelo partido comunista que vai enfim substituir o encarquilhado Gennádi Ziugánov, toda uma propaganda de 6 minutos é dedicada a ameaçar quem não for votar (em Putin, claro, pois todos dão no mesmo) de estar ajudando pra criar na Rússia de 2036 uma “ditadura gay” (que eles chamam de “valores ocidentais”), igualzinha à que o Malafaia temia aqui. É claro que o trend atual em Moscou é ser reacionário e xenofóbico, e é claro que a URSS, nisso que hoje chamamos rasteiramente de “pautas identitárias”, estava longe de ser um exemplo, muito pelo contrário. Mas é absolutamente absurdo que, só pra fazer birra contra os EUA e o “Ocidente genérico”, muitos dos ditos “esquerdistas”, “marxistas” e mesmo “comunistas” na Banânia passem pano pra quem destruiria exatamente o tipo de sociedade que permite defender o que (ainda de libertário) eles defendem...

Não vou fazer propaganda de stalinista. As versões que seguem aqui são do site em russo da Rádio Liberdade (Radio Svoboda), sob a narração da repórter Meláni Báchina, e incluem também uma propaganda do governo em que a mulher ameaça o homem devido à possibilidade de cortarem benefícios sociais. O resumo do vídeo (ou das fantasias...) de Kharitonov dispensa tradução, a não ser o fato de que se vive na Rússia de 2036 e que o velho censura o moço por não ter ir votado. A rua com placa azul se chama “Gays Libertadores, 69”, e o mais engraçado é que o canal do comuna foi invadido por trolls que perguntavam em russo: “Como faço pra morar na rua Gays Libertadores?”, “Em quem voto pra viver nesse país?”, rs.





Mudando um pouquinho de assunto: no meio de algumas pesquisas, achei este meme a respeito da segurada de dinheiro pelo Congresso dos EUA pra ajudar militarmente a Ucrânia, preferindo ajudar Israel. O ex-humorista diz: “Você me prometeu!” Biden: “É pros judeus!” Zelensky: “Eu também sou judeu!”



sexta-feira, 15 de março de 2024

MEU PRIMEIRO LIVRO TRADUZIDO!


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/rur-aleph

Nas próximas semanas, assim como você já viu nesta que passou, não vou poder mais postar com tanta frequência, mas tô aproveitando um tempinho pra anunciar esta grande notícia: finalmente já está na pré-venda a tradução direta do checo da famosa peça R.U.R. – Os Robôs Universais de Rossum, do dramaturgo Karel Čapek, que fiz no segundo semestre de 2018, mas que devido aos azares da pandemia, só vai poder sair em abril! Provavelmente a primeira tradução feita diretamente da língua eslava, sem ser por intermédio do inglês nem uma adaptação do texto original, como se fez no passado. Recebi hoje meu exemplar de cortesia e está ótimo, é um grande orgulho ver minha primeira tradução completa publicada com este nom de plume que você conhece. Não é apenas parcialmente, de alguns textos, como foi o caso dos Manifestos Vermelhos organizados por Daniel Aarão Reis, com quem também tive a honra de contar como membro de minha banca de doutorado no último dia 30 de janeiro.

Em meados de 2016, minha ideia foi começar a estudar checo pra traduzir coisas relativas à Primavera de Praga, em 1968, que completaria 50 anos em 2018. Porém, em meados de 2017, devido ao início do doutorado e de outras ocupações, tive de largar, mas na primeira metade de 2018, foi oferecido um serviço de tradução do checo numa lista de e-mails pra tradutores, sem mais detalhes. Como eu tinha algum conhecimento, fui atrás e a Editora Aleph me apresentou o trabalho. Até pesquisei pra saber mais do autor e da obra, na qual pela primeira vez apareceu a palavra “robô”, embora se diga que ela foi uma sugestão do irmão de Karel, rs. E enquanto traduzia (que é uma atividade em grande parte mecânica), paralelamente voltei a estudar mais a gramática, o ritmo foi acelerando à medida que eu progredia, e voilà!

Recomendo mesmo que comprem esta raridade, pra prestigiar o grande trabalho da editora, que ainda por cima, não sei por que colocou na capa este menininho que é praticamente minha cara quando eu era criança, rs. Mas sugiro que vejam o trabalho completo de capa no site e no Instagram da Aleph, pois ele traz uma pequena surpresinha, embora só exista na versão brochura, e não de capa dura:


terça-feira, 12 de março de 2024

“Evidências” (Ch&X) em esperanto


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/evidencias

Eis o segundo sucesso musical sertanejo desta semana, uma das peças pioneiras da mistura entre estilos tradicionais e música pop! Esta canção se chama Evidências e foi gravada primeiramente pelo cantor Leonardo Sullivan no ano de 1989, cuja versão, porém, não foi reconhecida nacionalmente. Só em 1990 a dupla Chitãozinho & Xororó atingiu sucesso geral com ela, cujos compositores foram José Augusto (melodia) e Paulo Sérgio Valle (letra). Como a gravação ocorreu no fim de 1990, a canção foi amplamente difundida pela TV em 1991 e se tornou um dos sucessos mais conhecidos da dupla. Nos anos seguintes, ela recebeu versões de outros cantores brasileiros e também foi gravada em espanhol pelas cantoras mexicanas Ana Gabriel e Lucero. Ainda hoje os brasileiros curtem a canção, a cantam em festas de família e a ouvem em propagandas, programas de humor e até memes. Fiz a base da tradução de 3 a 5 de fevereiro de 2024, mas só a completei em 29 de fevereiro e fiz pequenas correções em 2 de março. Leia abaixo uma pequena introdução em esperanto, minha tradução e o belo áudio original!


Jen la dua sukceso de la brazila kampara muziko (“sertaneja”) en ĉi tiu semajno, unu el la pioniraj pecoj de la miksaĵo inter tradiciaj stiloj kaj pop-muziko! Ĉi tiu kanzono nomiĝas Evidências (EvidentecoEvidentaĵo) kaj estis unue registrita de la kantisto Leonardo Sullivan en la jaro 1989, kies versio tamen ne estis tutnacie rekonata. Nur en 1990 la duopo Chitãozinho & Xororó atingis ĝeneralan sukceson kun ĝi, kies komponistoj estis José Augusto (melodio) kaj Paulo Sérgio Valle (teksto). Ĉar la registro okazis en la fino de 1990, la kanzono estis vaste propagita per la televido en 1991 kaj fariĝis unu el la plej konataj sukcesoj de la duopo. En la sekvintaj jaroj, ĝi ricevis versiojn de aliaj braziliaj kantistoj kaj ankaŭ estis registrita en la hispana lingvo de la meksikaj kantistinoj Ana Gabriel kaj Lucero. Ankoraŭ nuntempe gebrazilanoj ĝuas la kanzonon, kantas ĝin en familiaj festoj kaj aŭdas ĝin en propagandoj, komikaj programoj kaj eĉ memeoj. Mi faris la bazon de la Esperanta traduko de la 3-a al la 5-a de februaro 2024, sed fine kompletigis ĝin nur la 29-an de februaro kaj alportis korektetojn la 2-an de marto. Ĉi-sube vi povas legi mian tradukon kaj poste aŭdi la belan kanzonon en la portugala lingvo:



Um dos rolês mais aleatórios já registrados na história: Tonico & Tinoco, Sérgio Mallandro, Ayrton Senna e Chitãozinho & Xororó, rs!


L’ evidenta

Se mi diras, ke mi plu ne amas vin
Vere mi vin amas
Se mi diras, ke mi plu ne volas vin
Vere mi vin volas
Mi timas diri: Via estas mia kor’
Kaj montri, ke vi min subigas per kontrol’
Sed en mia penso ne aperas la destin’
Sen via amĉeesto

Mi forpelas vin, forlasi provas vin
Sed finfine cedas
Mi pretendas, ke mi estas aliul’
Sed finfine neas
La frenezeco pro vi: jen la tuta ver’
Kaj vin forlasi devas esti ne afer’
Mi agnoskas, ke ne estas eble plu
Detrui la komunan neston

En tiu deliro
Kiam mi ne vin akceptas
La videbla neglektiĝas
L’ evidenta forkasiĝas
Mia masko prete falas
Ĉar ne povas plu trompiĝi mia kor’
Mi nepre vin amas

L’ iluzi’ sufiĉas
Ne sin tenas la deziro
Mi vin volas pli ol ĉion
Al mi mankas via kiso
Mi oferas mian vivon
Por ke via volo farus min adres’
Mi volas aŭdi nur vin diri: Jes

Estu sincera
Pri l’ manko vera
Konstanta estas mi en via pens’
Estu sincera
Pri l’ manko vera
Nur mia vin ĝojigas la kares’



domingo, 10 de março de 2024

Boate Azul/Amuzeja Blu’ em esperanto


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/boateazul

Eis uma interessantíssima peça musical! Esta é minha tradução poética ao esperanto da celebérrima canção sertaneja Boate Azul, gravada em estilo guarânia e que renomeei como Amuzeja Blu’ pra obedecer à métrica. Ela foi composta por Benedito Seviero e Aparecido Tomás de Oliveira no ano de 1963, quando Seviero morava na cidade de Apucarana, PR, mas devido à censura da ditadura militar, só foi gravada pela primeira vez em 1982. Porém, segundo outras versões (que não mencionam anos), o verdadeiro compositor foi Benedito Simão da Costa, conhecido como Naraí, ou ele (letra) e João Fordinho (melodia), ambos habitantes da cidade de Manduri, SP. Naraí teria vendido a composição em São Paulo capital, prática então comum, pra ganhar um pouco mais de dinheiro.

Em todo caso, as duas primeiras gravações não obtiveram sucesso, mas a terceira obteve no Brasil todo, na voz da dupla Joaquim & Manuel em 1985, a qual você pode ouvir abaixo. Desde então, Boate Azul foi gravada mais de mil vezes, em mais de 80 línguas diferentes. Os mais jovens a conhecem graças à versão abreviada de Bruno & Marrone (2001), mas ela se tornou ainda mais famosa entre a “geração Z” depois que uma versão muito bizarra de Francisco Cabral (o “Cachorrão do Brega”) viralizou rapidamente pelo WhatsApp em 2019. Fiz a base da tradução de 3 a 5 de fevereiro de 2024, mas só a completei em 29 de fevereiro e fiz pequenas correções em 2 de março. Leia abaixo uma pequena introdução em esperanto, minha tradução e o belo áudio original!


Jen interesega muzika peco! Ĉi tio estas mia poezia traduko de la famega brazila kanzono de la kampara (“sertaneja”) kulturo, Boate Azul (Blua Nokt-Amuzejo), en la stilo gvaranjo, kiun mi renomigis al Amuzeja Blu’ por obei la metrikon. Ĝi estis komponita de Benedito Seviero kaj Aparecido Tomás de Oliveira en la jaro 1963, kiam Seviero loĝis en la urbo Apucarana, ŝtato Paranao, sed pro la malpermeso de la militista diktaturo tiam reganta, ĝi estis unuafoje registrita en 1982. Tamen, laŭ aliaj versioj (sen mencio al iu jaro), la vera komponisto estis Benedito Simão da Costa, pli konata kiel Naraí, aŭ li (teksto) kaj João Fordinho (melodio), ambaŭ loĝantoj de la urbo Manduri, ŝtato San-Paŭlio. Naraí estus vendita la komponaĵon en la urbego San-Paŭlo, praktiko tiam ofta, por havi iom pli da mono.

Ĉiuokaze, ĝiaj du unuaj registritaj versioj ne obtenis sukceson, sed la tria ja obtenis en la tuta Brazilo, per la voĉoj de la duopo Joaquim & Manuel en 1985, kiun vi povas aŭdi sube. Ekde tiam, Boate Azul estis registrita pli ol mil fojoj, en pli ol 80 diversaj lingvoj. La plej junaj generacioj ekkonis ĝin dank’ al mallonga versio de Bruno & Marrone (2001), sed ĝi fariĝis ankoraŭ pli fama inter la “Z-generacio”, post kiam tre bizara versio de Francisco Cabral (aŭ “Cachorrão do Brega”) rapidege disvastiĝis per la mesaĝ-aplikaĵo WhatsApp en 2019. Mi faris la bazon de la Esperanta traduko de la 3-a al la 5-a de februaro 2024, sed fine kompletigis ĝin nur la 29-an de februaro kaj alportis korektetojn la 2-an de marto. Ĉi-sube vi povas legi mian tradukon kaj poste aŭdi la belan kanzonon en la portugala lingvo:


Amuzeja Blu’

Malsana pro l’ am’
Serĉis mi kuracon en la nokta vivo
Kun la Nokta Floro
En la amuzejo de la Urba Sud’
La amdolor’
Per alia kor’ foriras drive
Kontraŭ la dolor’
Venis mi ĉe la Amuzeja Blu’

Sed kiam nokto
Fariĝis mateno sub aŭrora helo
L’ amuziĝintoj de la nokta vivo
Iris dormi for
Kaj la Nokta Damo
Kun mi dum amuzo, iris for anĝele
La pordoj fermiĝis
Kaj sola denove, min atendis voj’

Kiamaniere
Mi devus foriri? Ĉar mi konas ne
Eĉ almenaŭ vojon, memoretas, ke
L’ amuzejon pagis en la Urba Sud’
Mi trinkadis tro
Kaj ne memoras la okazon, nek
La nomon de tiu ina beleg’
La Nokta Flor’ de l’ Amuzeja Blu’



sexta-feira, 8 de março de 2024

Manifesto de Praga pelo esperanto


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/manifesto-praga

Aqui está outro texto que publiquei num antigo site sobre esperanto por mim mantido entre 2005 e ca. 2007. Trata-se do documento coletivo “Manifesto de Praga do movimento pela língua internacional esperanto”, lançado durante o 81.º Congresso Universal de Esperanto em Praga, capital da Chéquia, em 1996. Os autores propuseram aos Estados, governos e grandes instituições internacionais que considerassem contribuir pra divulgação do esperanto, caso aceitassem ou adotassem os valores mencionados. Eu o republiquei aqui porque, embora não seja difícil encontrar o texto em várias línguas, o site do qual retirei minha cópia não existe mais, e penso que é um conteúdo interessante aos leitores de minha página. Leia abaixo o original em esperanto, a tradução ao português (cujo autor desconheço) e uma pequena introdução em esperanto!


Jen alia teksto, kiun mi publikigis en malnova retejo pri Esperanto de mi subtenita inter 2005 kaj ĉ. 2007. Temas pri la kolektiva dokumento “Manifesto de Prago de la movado por la internacia lingvo Esperanto”, lanĉita dum la 81-a Universala Kongreso de Esperanto en Prago, ĉefurbo de Ĉeĥio, en 1996. La geaŭtoroj proponis al la ŝtatoj, registaroj kaj grandaj internaciaj institucioj, ke ili konsideru kontribui por la disvastigado de Esperanto, se ili akceptas aŭ adoptas la menciitajn valorojn. Mi republikigis ĝin ĉi tie ĉar, kvankam ne estas malfacile trovi la tekston en pluraj lingvoj, la retejo, el kiu mi elĉerpis mian kopion, ne plu ekzistas, kaj mi pensas, ke estas interesiga enhavo al la gelegantoj de mia paĝo. Ĉi-sube vi povas legi la Esperantan originalon kaj la tradukon al la portugala (kies aŭtoron mi ne konas):


Nós, membros do movimento mundial para progresso do ESPERANTO, dirigimos este manifesto a todos os governos, organizações internacionais e homens de boa vontade, declaramos nosso firme propósito de trabalhar cada vez mais em favor dos objetivos aqui expressos, e convidamos a todas as organizações e a cada indivíduo em particular para aderir a este nosso esforço.

Lançado em 1887 como projeto de língua auxiliar para a comunicação internacional, e tendo evoluído num curto espaço de tempo para uma língua completa e rica em nuances, o esperanto há mais de um século aproxima os homens além das barreiras linguísticas e culturais. Durante este período, os objetivos dos usuários do esperanto não perderam importância e atualidade. Nem o uso, em escala mundial, de algumas línguas nacionais, nem os progressos da técnica de comunicação, nem a descoberta de novos métodos para o ensino de línguas invalidarão os princípios a seguir enunciados, que consideramos essenciais para uma ordem linguística justa e eficaz.

1 – Democracia: Um sistema de comunicação linguística que privilegia algumas pessoas, mas exige de outras que invistam anos de estudos para alcançar um grau razoável de fluência, é fundamentalmente antidemocrático. Embora, como qualquer outra língua, não seja perfeito, o esperanto, em muito, supera qualquer rival na esfera da comunicação global igualitária.

Afirmamos que uma desigualdade linguística traz como consequência uma desigualdade em todos os demais níveis. Pertencemos a um movimento que luta em favor de uma democracia na comunicação.

2 – Educação transnacional: Cada língua étnica está ligada a uma cultura e a uma nação definida. Por exemplo, aquele que estuda o inglês aprende a respeito da cultura, da geografia e da política dos países de língua inglesa, principalmente os Estados Unidos e a Inglaterra. Aquele que estuda esperanto aprende a respeito de um mundo sem fronteiras, em que cada país se apresenta como se fosse o seu próprio.

Afirmamos que a educação por meio de qualquer língua étnica está ligada a uma perspectiva limitada a respeito do mundo. Somos um movimento a favor de uma educação transnacional.

3 – Eficácia pedagógica: Somente uma pequena percentagem daqueles que estudam uma língua estrangeira conseguem dominá-la. Um domínio pleno do esperanto é possível, até mesmo autodidaticamente. Diversos estudos realizados comprovam os efeitos propedêuticos do esperanto para o aprendizado de outras línguas. Recomenda-se também o esperanto como disciplina auxiliar para a conscientização linguística dos alunos.

Afirmamos que a dificuldade das línguas étnicas sempre se apresentará como um obstáculo para muitos alunos, que, no entanto, poderiam tirar proveito do conhecimento de uma segunda língua. Somos um movimento a favor de um ensino de línguas eficiente.

4 – Pluralismo linguístico: A comunidade esperantista é uma das poucas, em escala mundial, cujos participantes são, em geral, bilíngues ou multilíngues. Cada membro dessa comunidade costuma aprender, pelo menos, outra língua além da sua, para uso conversacional. Isso conduz automaticamente o indivíduo ao saber e ao amor a várias línguas e, consequentemente, a possuir um horizonte mais vasto.

Afirmamos que os membros de todas as comunidades linguísticas, grandes e pequenas, deveriam dispor de uma chance real para apropriar uma segunda língua, a um nível razoável de comunicação. Somos um movimento que possibilita essa oportunidade.

5 – Direitos linguísticos: A existência de línguas fortes e fracas é uma condição que conduz grande parte da humanidade a uma situação de permanente insegurança ou submissão linguística. Na comunidade esperantista, os membros de línguas importantes ou não-importantes, oficiais ou não-oficiais, reúnem-se num ambiente neutro, graças a um compromisso que enfatiza o respeito recíproco. Esse equilíbrio entre direitos e deveres linguísticos possibilita o surgimento de outras soluções para resolver os conflitos ou as desigualdades linguísticas.

Afirmamos que a existência de línguas mais fortes que outras torna sem efeito as garantias assumidas em inúmeros documentos internacionais, visando a dar um tratamento igual a diferentes línguas. Somos um movimento a favor dos direitos linguísticos.

6 – Diversidade linguística: Os diferentes governos nacionais costumam considerar a grande diversidade de línguas existente no mundo como uma barreira à comunicação e ao progresso. Entretanto, essa diversidade linguística é, para a comunidade esperantista, uma constante e imprescindível fonte de riqueza. Consequentemente, qualquer língua, assim como qualquer ser vivente, é digna de proteção e apoio.

Afirmamos que a política de comunicação e progresso, se não for baseada no respeito e apoio a todos os idiomas, condena ao desaparecimento a maioria das línguas existentes no mundo. Somos, portanto, um movimento a favor de uma diversidade linguística.

7 – Emancipação humana: Cada língua liberta e, ao mesmo tempo, aprisiona seus usuários, dando-lhes o poder para comunicar-se entre si, mas impedindo a comunicação com outros seres humanos. Planejado como um meio de comunicação universal, o esperanto é um dos grandes projetos para a emancipação humana, que se encontra em pleno funcionamento - projeto esse que possibilita a cada pessoa participar, como indivíduo, na comunidade planetária, embora com firmes raízes em sua cultura local e identidade linguística, mas não limitada por elas.

Afirmamos que o uso exclusivo de línguas nacionais estabelece inevitavelmente barreiras para a livre expressão, comunicação e associação. Somos um movimento a favor da emancipação humana.


Lançado no 81.º Congresso
Universal de Esperanto, Praga, 1996


Ni, anoj de la tutmonda movado por progresigo de Esperanto, direktas ĉi tiun manifeston al ĉiuj registaroj, internaciaj organizaĵoj kaj homoj de bona volo, deklaras nian intencon firmvole plu labori por la celoj ĉi tie esprimitaj, kaj invitas ĉiun unuopan organizaĵon kaj homon aliĝi al nia strebado.

Lanĉita en 1887 kiel projekto de helplingvo por internacia komunikado, kaj rapide evoluinta en vivoplenan, nuancoriĉan lingvon, Esperanto jam de pli ol jarcento funkcias por kunligi homojn trans lingvaj kaj kulturaj baroj. Intertempe la celoj de ĝiaj parolantoj ne perdis gravecon kaj aktualecon. Nek la tutmonda uzado de kelkaj naciaj lingvoj, nek progresoj en la komunikad-tekniko, nek la malkovro de novaj metodoj de lingvo-instruado verŝajne realigos jenajn principoj, kiujn ni konsideras esencaj por justa kaj efika lingva ordo.

1 – Demokratio: Komunika sistemo kiu tutvive privilegias iujn homojn sed postulas de aliaj ke ili investu jarojn da penoj por atingi malpli altan gradon de kapablo, estas fundamente maldemokratia. Kvankam, kiel ĉiu lingvo, Esperanto ne estas perfekta, ĝi ege superas ĉiun rivalon en la sfero de egaleca tutmonda komunikado.

Ni asertas ke lingva malegaleco sekvigas komunikan malegalecon je ĉiuj niveloj, inkluzive de la internacia nivelo. Ni estas movado por demokratia komunikado.

2 – Transnacia Edukado: Ĉiu etna lingvo estas ligita al difinita kulturo kaj naci(ar)o. Ekzemple, la lernejano kiu studas la anglan lernas pri la kulturo, geografio kaj politiko de la anglalingvaj landoj, precipe Usono kaj Britio. La lernejano kiu studas Esperanton lernas pri mondo sen limoj, en kiu ĉiu lando prezentiĝas kiel hejmo.

Ni asertas ke la edukado per iu ajn etna lingvo estas ligita al difinita perspektivo pri la mondo. Ni estas movado por transnacia edukado.

3 – Pedagogia Efikeco: Nur malgranda procentaĵo el tiuj kiuj studas fremdan lingvon, ekmastras ĝin. Plena posedo de Esperanto eblas eĉ per memstudado. Diversaj studoj raportis propedeŭtikan efikojn al la lernado de aliaj lingvon. Oni ankaŭ rekomendas Esperanton kiel kernan eron en kursoj por la lingva konsciigo de lernantoj.

Ni asertas ke la malfacileco de la etnaj lingvoj ĉiam prezentos obstaklon por multaj lernantoj, kiuj tamen profitus el la scio de dua lingvo. Ni estas movado por efika lingvoinstruado.

4 – Plurlingveco: La Esperanto-komunumo estas unu el malmultaj mondskalaj lingvokomunumoj kies parolantoj estas senescepte du- aŭ plurlingvaj. Ĉiu komunumano akceptis la taskon lerni almenaŭ unu fremdan lingvon ĝis parola grado. Multokaze tio kondukas al la scio de kaj amo al pluraj lingvoj kaj ĝenerale al pli vasta persona horizonto.

Ni asertas ke la anoj de ĉiuj lingvoj, grandaj kaj malgrandaj, devus disponi pri reala ŝanco por alproprigi duan lingvon ĝis alta komunika nivelo. Ni estas movado por la provizo de tiu ŝanco.

5 – Lingvaj Rajtoj: La magegala disdivido de potenco inter la lingvoj estas recepto por konstanta lingva malsekureco, aŭ rekta lingva subpremado, ĉe granda parto de la monda loĝantaro. En la Esperanto-komunumo, la anoj de lingvoj grandaj kaj malgrandaj, oficialaj kaj neoficialaj, kunvenas sur neŭtrala tereno, dank’ al la reciproka volo kompromisi. Tia ekvilibro inter lingvaj rajtoj kaj respondecoj liveras precedencon por evoluigi kaj pritaksi aliajn solvojn al la lingva malegaleco kaj lingvaj konfliktoj.

Ni asertas ke la vastaj potencodiferencoj inter la lingvoj subfosas la garantiojn, esprimitajn en tiom da internaciaj dokumentoj, de egaleca traktado sendistinge pri la lingvo. Ni estas movado por lingvaj rajtoj.

6 – Lingva Diverseco: La naciaj registaroj emas konsideri la grandan diversecon de lingvoj en la mondo kiel baron al komunikado kaj evoluigo. Por la Esperanto-komunumo, tamen, la lingva diverseco estas konstanta kaj nemalhavebla fonto de riĉeco. Sekve, ĉiu lingvo, kiel ĉiu vivaĵospecio, estas valora jam pro si mem kaj inda je protektado kaj subtenado.

Ni asertas ke la politiko de komunikado kaj evoluigo, se ĝi ne estas bazita sur respekto al kaj subteno de ĉiuj lingvoj, kondamnas al formorto la plimulton de la lingvoj de la mondo. Ni estas movado por lingva diverseco.

7 – Homa Emancipiĝo: Ĉiu lingvo liberigas kaj malliberigas siajn anojn, donante al ili la povon komuniki inter si, barante la komunikadon kun aliaj. Planita kiel universala komunikilo, Esperanto estas unu el la grandaj funkciantaj projektoj de la homa emancipiĝo - projekto por ebligi al ĉiu homo partopreni kiel individuo en la homara komunumo, kun firmaj radikoj ĉe sia loka kultura kaj lingva identeco, sed ne limitige de ili.

Ni asertas ke la eksklusiva uzado de naciaj lingvoj neeviteble starigas barojn al la liberecoj de sinesprimado, komunikado kaj asociiĝo. Ni estas movado por la homa emancipaĝo.


Lanĉita en la 81-a UK, Prago 1996



quarta-feira, 6 de março de 2024

Declaração de Pequim pelo esperanto


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/pequim-eo

Aqui está outro texto que publiquei num antigo site sobre esperanto por mim mantido entre 2005 e ca. 2007. Se anteontem relancei o artigo jornalístico sobre o 89.º Congresso Universal de Esperanto em Pequim, capital da China, em 2004, republico agora a “Pekina Deklaracio” (Declaração de Pequim), adotada no fim do mesmo encontro. Os autores evidenciam os progressos do esperanto nos últimos cem anos e parabenizam o governo chinês, que então apoiava a iniciativa dos esperantistas. Leia abaixo o original em esperanto, reproduzido no extinto portal “Ĝangalo”, minha tradução ao português e uma pequena introdução em esperanto!


Jen alia teksto, kiun mi publikigis en malnova retejo pri Esperanto de mi subtenita inter 2005 kaj ĉ. 2007. Se antaŭhieraŭ mi relanĉis ĵurnalan artikolon pri la 89-a Universala Kongreso de Esperanto en Pekino, ĉefurbo de Ĉinio, en 2004, mi nun republikigas la Pekina Deklaracio, adoptita en la fino de la sama renkonto. La geaŭtoroj notigas la progresojn de Esperanto dum la lastaj cent jaroj kaj gratulas al la ĉina registaro, kiu tiam apogis la iniciaton de la geesperantistoj. Ĉi-sube vi povas legi la Esperantan originalon reproduktitan en la ne plu aktiva portalo “Ĝangalo” kaj mian tradukon al la portugala:


La 89-a Universala Kongreso de Esperanto, okazinta en Pekino, Ĉinio, de la 24-a ĝis la 31-a de julio 2004, kun 2 031 partoprenantoj el 51 landoj, traktinte la temon “Lingva egaleco en internaciaj rilatoj”, notante, ke la jaro 2004 markas 50 jarojn da oficialaj rilatoj inter UEA kaj Unesko, memorante, ke rezolucioj de Unesko notis la rezultojn atingitajn per Esperanto sur la kampo de internaciaj intelektaj interŝanĝoj kaj por la proksimigo de la popoloj de la mondo kaj rekonis, ke tiuj rezultoj respondas al la celoj kaj idealoj de Unesko, notante la “Raporton pri Homa Evoluigo 2004” de la Evoluiga Programo de Unuiĝintaj Nacioj, kiu asertas, ke la libereco de esprimado kaj la uzado de lingvo estas nedisigeblaj, alte taksante la agadon de la ĉina registaro, kiu, cele al pli justa kaj diverseca aliro al internacia interkompreniĝo, subtenas la instruadon kaj utiligon de Esperanto, konforme al la spirito de la rezolucio de Unesko,

DEKLARAS

  • ke demokratia kaj egalrajta komunikado en internaciaj rilatoj estas esenca por internacia interkompreno kaj paca kunlaboro surbaze de egalaj lingvaj rilatoj,
  • ke estas bezonata nova internacia lingva ordo, kiu garantiu egalecon, diversecon kaj demokration en lingvaj aferoj kaj efikan komunikadon inter nacioj kaj aliaj homgrupoj lingve malsamaj, ĉar en la nuna monda lingva situacio, kun kreskanta superrego de iuj lingvoj super aliaj, ne eblas realigi tiujn principojn,
  • ke neŭtrala komuna lingvo estu kerna elemento en tiu ordo, por atingi unuecon en diverseco inter la diversaj lingvoj kaj kulturoj je internacia nivelo,
  • ke sekve la internacia lingvo Esperanto, pruvinte dum pli ol cent jaroj siajn utilecon kaj praktikecon, meritas seriozan konsideron fare de internaciaj organizoj, ties membro-ŝtatoj kaj ĉiuj personoj kaj organizaĵoj de bona volo, kiuj respektas kaj deziras pacon kaj pacan kompreniĝon en egaleca etoso en nia hodiaŭa mondo,
  • ke por krei novan internacian lingvan ordon, kiu kontribuos al internacia kompreno kaj mondpaco, necesas forte subteni la enkondukadon de Esperanto en lernejojn, konforme al la spirito de la Unesko-rezolucioj, ĉar tio faciligas lingvolernadon ĝenerale kaj antaŭenigas internaciecan aliron al la mondo.


O 89.º Congresso Universal de Esperanto, ocorrido em Pequim, China, de 24 a 31 de julho de 2004, com 2 031 participantes de 51 países, que trataram do tema “Igualdade linguística nas relações internacionais”, lembrando que o ano de 2004 marca os 50 anos de relações oficiais entre a UEA (Associação Universal de Esperanto) e a Unesco, lembrando que resoluções da Unesco apontaram os resultados atingidos pelo esperanto sobre o campo do intercâmbio intelectual internacional e pela aproximação dos povos do mundo e reconheceram que esses resultados correspondem aos objetivos e ideais da Unesco, apontando o “Relatório sobre Evolução Humana 2004” do Programa Evolutivo das Nações Unidas, que garante que a liberdade de expressão e de uso de uma língua são inseparáveis, altamente avaliando a ação do governo chinês, que, visando ao mais justo e diversificado acesso à compreensão mútua internacional, sustenta o ensino e a utilização do esperanto, em conformidade ao espírito da resolução da Unesco,

DECLARA

  • que uma comunicação democrática e de direitos iguais nas relações internacionais é essencial para a compreensão mútua internacional e colaboração pacífica com base em relações linguísticas igualitárias,
  • que precisa-se de uma nova ordem linguística internacional que garanta a igualdade, a diversidade e a democracia em causas linguísticas, e de uma comunicação eficiente entre nações e outros grupos humanos de línguas diferentes, pois na atual situação linguística mundial, com a crescente dominação de algumas línguas sobre outras, não é possível realizar esses princípios,
  • que uma língua neutra comum deve ser o elemento essencial nessa ordem, para que se atinja a unidade na diversidade entre as diversas línguas e culturas a nível internacional,
  • que por conseguinte a língua internacional esperanto, comprovando por mais de cem anos sua utilidade e praticidade, merece uma consideração séria das organizações internacionais, de seus estados-membros e de todas as pessoas e organizações de boa vontade que respeitam e desejam a paz e a compreensão pacífica em uma atmosfera igualitária no nosso mundo de hoje,
  • que para que se crie uma nova ordem linguística internacional que contribuirá com a compreensão internacional e com a paz mundial, é fortemente necessário sustentar a introdução do esperanto nas escolas, em conformidade ao espírito das resoluções da Unesco, pois isso facilita o aprendizado de línguas em geral e adianta um acesso internacionalista ao mundo.



Grupo representativo dos falantes e propagandistas do esperanto pelo mundo.

terça-feira, 5 de março de 2024

SE VOCÊ SE INDIGNA COM ISTO...


Link curto pra esta publicação: fishuk.cc/maodvedev



E com isto (achei por acaso, confesso que desconhecia esse “Grande Israel” anexando a Jordânia apresentado por Bezalel Smotrich...):


Inegavelmente também deveria se indignar com isto:




Dmitri Medvedev, ex-presidente da Rússia e atual vice-presidente (vice, nem titular, que rebaixamento) do Conselho de Segurança nacional, talvez esteja expiando nesses dois últimos anos seu “pecado” de ter parecido o American Boy do Kremlin aos olhos de seus pares no Ossidentx Malvadaum. De 2008 a 2012, criticou as repressões de Stalin, abriu a economia, posou de tiozão descolado durante a popularização dos smartphones, votou várias vezes com os EUA no Conselho de Segurança da ONU, aprovou a invasão (não tem outro nome) da Líbia pela OTAN e invadiu a Geórgia, mas neste último caso seus colegas tavam ocupados assistindo à abertura das Olimpíadas de Pequim. Como se dá essa expiação? Pela terceirização da retórica belicista, baixa, agressiva, xenofóbica e apocalíptica em publicações desnecessárias nas redes sociais (pelo menos naquelas ainda autorizadas pelo tsar) a Medvedev, que de parceiro de lanche com o Obama no Méqui passou a profeta do apocalipse nuclear.

Muito ainda há de se estudar no futuro sobre as razões dessa metamorfose, e talvez o próprio político deixe algum relato memorial um dia. Mas o fato inegável é que sua substituição pelo próprio Putin na “corrida” presidencial de 2012 – pra nunca mais sair do posto – não foi escolha pessoal, e sim do cabeça de coco, já que este teve medo, durante os grandes protestos populares contra fraudes eleitorais em 2011-12 (que revelaram Aleksei Navalny ao mundo e quase tornaram a Praça Vermelha num Maidan), de ter o mesmo destino de seu amigo Gaddafi. Isso explica por que Medvedev, gradualmente sendo afastado da vista pública, foi enfim substituído pelo apagado premiê Mikhaíl Mishústin, e por que este cargo perdeu sua importância com a reforma constitucional de 2020. É verdade que ele também é o presidente do Rússia Unida, partido de Putin, ou que pelo menos serve de suporte pra sua ditadura terrorista; mas que valor têm os partidos numa autocracia, em que o capo da máfia detém todos os fios e os partidos no parlamento simplesmente referendam suas aventuras?

Mas Medvedev não solta suas ameaças odiosas apenas pelas mídias digitais: há alguns dias, ele palestrou pra uma plateia de jovens num evento que ironicamente tem o nome de “Conhecimento” (Znánie) e simplesmente disse que “a Ucrânia é a Rússia”. Ele inclusive citou o livro do ex-presidente ucraniano Leonid Kuchma, A Ucrânia não é a Rússia, mas sem citar o autor, pra se contrapor a essa noção e dizer inclusive que outros países vizinhos, que têm também minorias étnicas dentro do território ucraniano, podiam reivindicar territórios pra que se realizasse aquela aberração distópica que você pode ver no mapa acima. Quanto à apresentação cringe da frase atribuída a Putin, “As fronteiras da Rússia não terminam em nenhum lugar”, ela é tão mais assustadora quanto um certo Bigodinho também tentou conquistar o mundo todo pra obter a Lebensraum reivindicada pelos “arianos”.

E pra fechar a bizarrice, o conjunto usado tanto por Stalin quanto por Mao Zedong, e por vezes ainda vestido em cerimônias oficiais pelos presidentes chineses, parece ter voltado à moda. Se tornou praticamente um “Maodvedev” ou um “Medvestalin”... Só a cor me parece um pouco berrante, mas outro profeta do apocalipse que também apresenta um programa odioso na TV estatal (embora sua audiência caia constantemente devido ao cansaço geral com a guerra), Vladímir Solovióv, usa o mesmo figurino, embora totalmente preto, e ainda por cima num cenário sombrio e temperado de cores “flamenguistas”, pra dar a verdadeira pinta de um Capetão, rs.

Pelo menos uma das montagens que Medvedev diz ter tirado do Telegram, apesar da edição bem grotesca, confesso que achei legalzinha: único problema é que a carne de burro tá tapando o lanche de salsicha que o alemão Scholz tá tentando abocanhar. E alguém esqueceu de lhe avisar que “BoJo” não governa mais o Reino Unido... Veja as duas imagens citadas:




Nas redes sociais, Zelensky respondeu às pretensões de Medvedev: