Este vídeo estava abandonado no YouTube, então decidi resgatá-lo pra enfim expor uma tradução em português da famosa canção de Gino Paoli, Sapore di sale (É sabor de sal). Pra fazer algo diferente do velho áudio do cantor, trago Rita Pavone, a famosa garota joãozinho de Datemi un martello, cantando ao vivo no antigo programa Pronto, Raffaella?, do canal italiano Rai 1, em 1983. A música de fato é de autoria de Gino Paoli (n. 1934), de quem ela foi o maior sucesso e foi gravada pela primeira vez em 1963.
Segundo o compositor, a inspiração veio na cidade de Capo d’Orlando, numa casa deserta ao lado de uma praia deserta. Ele estava aí pra participar de concertos com seu grupo, e a convite dos proprietários, os barões Milio, lá se hospedou por 15 dias. Há rumores de que a musa inspiradora foi a atriz Stefania Sandrelli, mas Paoli sempre os negou. Curiosamente, enquanto Sapore di sale alcançava o topo das paradas na Itália, o cantor tentou o suicídio com um tiro na altura do peito, em julho de 1963. Estava com dificuldades pessoais e tinha sido deixado pela mulher, mas a bala não chegou a alcançar órgãos vitais. No fim da década, Paoli também teria problemas com drogas, mas depois se recuperaria.
Eu mesmo traduzi do italiano a partir deste texto, que indica falsamente, porém, Peppino di Capri como cantor (algo parecido ocorre com Tornerò, em que a voz dos I Santo California é confundida com a dele). Não está literal em alguns pontos, pra que pudesse soar melhor em português, mas transmite a ideia da letra original. Seguem abaixo o vídeo que legendei, o texto em italiano e a tradução:
Sapore di sale Sapore di sale Il tempo è nei giorni Poi torni vicino ____________________
É sabor de sal O tempo está nos dias Aí você volta ao meu lado |
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.