terça-feira, 12 de junho de 2018

Coral do Ministério do Interior – “Конь”


Link curto para esta postagem: fishuk.cc/kon-cavalo

Esta canção, embora remeta mais ao nacionalismo russo do que à vitória na 2.ª Guerra Mundial, não deixa de ser uma homenagem aos bravos soldados do Exército Vermelho e outros defensores da pátria. Trata-se de “Конь” (Kon), O cavalo ou apenas Cavalo, composta por Aleksandr Alekseievich Shaganov (n. 1965, letra) e Igor Igorevich Matvienko (notável ativista pró-Putin, n. 1960, melodia) em 1994, especialmente pra execução da banda Liubé. O vídeo sem legendas, gravado em fevereiro de 2014 (eu errei a data na legendagem!) nos estúdios da rádio Vesna FM, é uma apresentação do coral das antigas Tropas Internas do Ministério do Interior.

A canção O cavalo se tornou extremamente popular na Rússia e virou inclusive patrimônio de culturas familiares. Inicialmente tinha sido destinada a um outro projeto, mas na última hora decidiu-se destiná-la à gravação pela banda, com Shaganov refazendo a letra pra esse fim específico. Ela integra a trilha sonora de um filme chamado Zona Liubé, produzido por Dmitri Zolotukhin também em 1994, e cujo nome é o mesmo do álbum que comporta a faixa. O clipe da música, inclusive, é o trecho exato em que ela aparece no filme. Segundo uma pesquisa, a popularidade de seus versos ultrapassa até mesmo a do hino da antiga URSS, e muitos até consideram O cavalo um tipo de hino não oficial da Rússia.

Os temas do campo (sobretudo de cereais), da aurora, do cavalo e de seu companheirismo com o homem formam parte da lírica russa mais geral, que inclusive inspirou a canção do Liube por meio de versos poéticos tradicionais. O fato de ter sido aí executada pelo Coral do Ministério do Interior (ou Coral do MVD) só reforça o conservadorismo da peça. As Tropas Internas do Ministério do Interior da Federação Russa tiveram um papel paramilitar de forças policiais de 1811 a 2016, quando Vladimir Putin as incluiu na recém-formada Guarda Nacional da Rússia (Rosgvardia), uma das integrantes da segurança nacional. Lembremos que o Ministério do Interior, chamado GPU, OGPU, NKVD e MVD nos tempos soviéticos, era então responsável pela repressão política, e dele surgiu o KGB, Comitê para Segurança Estatal.

A partir da página com a letra completa, eu mesmo traduzi direto do russo e legendei o vídeo. A letra russa também pode ser lida abaixo, tal como é cantada pelo coral, junto com a legendagem e a tradução em português:


Выйду ночью в поле с конём,
Ночкой тёмной тихо пойдём.
Мы пойдём с конём по полю вдвоём,
Мы пойдём с конём по полю вдвоём.

Ночью в поле звёзд благодать...
В поле никого не видать.
Только мы с конём по полю идём,
Только мы с конём по полю идём.

Сяду я верхом на коня,
Ты неси по полю меня.
По бескрайнему полю моему,
По бескрайнему полю моему.

Дай-ка я разок посмотрю –
Где рождает поле зарю.
Аль брусничный цвет, алый да рассвет,
Али есть то место, али его нет.

Полюшко моё, родники,
Дальних деревень огоньки,
Золотая рожь да кудрявый лён –
Я влюблён в тебя, Россия, влюблён.

Будет добрым год-хлебород,
Было всяко, всяко пройдёт.
Пой, златая рожь, пой кудрявый лён,
Пой о том, как я в Россию влюблён!
Пой, златая рожь, пой кудрявый лён...
Мы идём с конём по полю вдвоём...

____________________


Vou sair à noite no campo com o cavalo,
Pela noite escura vamos em silêncio.
Vou andar pelo campo junto com o cavalo,
Vou andar pelo campo junto com o cavalo.

As estrelas são a bênção da noite no campo...
Não se enxerga ninguém no campo.
Apenas o cavalo e eu andamos pelo campo,
Apenas o cavalo e eu andamos pelo campo.

Vou montar em cima do cavalo,
Leve-me cavalgando pelo campo.
Através do meu campo ilimitado,
Através do meu campo ilimitado.

Acho que só vou olhar uma vez
Onde o campo dá à luz a aurora.
Se há a luz vermelha do amanhecer escarlate,
Se esse lugar existe ou não existe.

Meu campozinho, as nascentes,
As centelhas dos povoados distantes,
O centeio dourado e o linho frondoso,
Me apaixonei por você, Rússia, apaixonei.

Será um ano rico no cultivo de cereais,
Tudo deu certo, tudo vai dar certo.
Cante, centeio dourado, cante, linho frondoso,
Cante sobre como me apaixonei pela Rússia!
Cante, centeio dourado, cante, linho frondoso...
Cavalgo pelo campo junto com o cavalo...



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.