quarta-feira, 6 de setembro de 2017

Боже, Царя храни (Deus salve o Tsar)

O último hino do Império da Rússia, período em que mandavam o tsar e a tsarina, foi “Боже, Царя храни!” (Bozhe, Tsaria khrani!), Deus salve o Tsar!, utilizado de 1833 a 1917. Neste ano, em 8 de março, houve a Revolução de Fevereiro (segundo o calendário juliano), que destronou o soberano e instaurou um governo republicano provisório. A letra é de Vasili Zhukovski, e a melodia é de Aleksei Lvov.

Em 1833, o tsar Nicolau 1.º visitou a Áustria e a Prússia, onde era recebido com a melodia de God Save the King, então usada como hino russo com letra de Vasili Zhukovski sob o nome A oração dos russos. Essa melodia não agradava ao soberano, que na volta incumbiu Aleksei Lvov, o músico mais próximo dele, de compor um novo hino, que também recebeu letra de Zhukovski. Ele foi executado pela primeira vez em 18 ou 25 de dezembro de 1833, sob o nome A oração do povo russo, e foi oficializado no dia 31, já chamado Deus salve o tsar!. Com a Revolução de Fevereiro, foi substituído pela Marselhesa Operária, e este foi substituído após a Revolução de Outubro pela Internacional traduzida em russo. Na URSS, o hino só seria ouvido de novo em 1958, no filme Tikhi Don. Em seu livro Ante um limiar histórico: silhuetas políticas (não traduzido), Trotsky chama o canto tsarista de “hino de guerra dos pogroms”.

A canção inteira tem sete estrofes, sendo apenas a primeira delas cantada, e outra parte delas usada no velho hino A oração dos russos. Vasili Andreievich Zhukovski (1783-1852), poeta, crítico e tradutor, foi um dos fundadores do romantismo na poesia russa. Ganhou muitos títulos e condecorações, e se tornou muito próximo da corte tsarista, tendo iniciado a tradução da Odisseia em 1842. Em Düsseldorf, casou-se aos 58 anos com a filha de um famoso pintor, a qual tinha 19, e enfim morreu na própria Alemanha. Aleksei Fiodorovich Lvov (1798-1870) foi um compositor, maestro e político. Realizou uma carreira militar e foi considerado um musicista genial e virtuoso.

Em março de 2011, eu tinha postado minha primeira legendagem do hino Deus salve o Tsar!, e há muito queria ter feito algumas correções na letra. Foi aí que surgiu minha segunda legendagem, e uma das correções foi traduzir pravoslavny não como “guardião das traduções russas”, mas pelo seu sentido literal, “ortodoxo”, e outra foi traduzir o verbo tsarstvovat não como “imperar” (a Rússia era um império), mas “reinar”, que é mais simples. Tsarstvovat remete a “tsar”, e só temos “reinar” (rei), “imperar” (imperador) e “governar”. Também passei a usar “você”, e não “tu”, pra referir a Deus, e deixei a fórmula famosa, “Deus salve o Tsar!”, baseada na inglesa, sem a vírgula após “Deus”.

Eu traduzi, legendei e montei os dois vídeos, tendo tirado os áudios do segundo, que às vezes eram apenas trechos da versão integral, dos seguintes vídeos: um, dois, três e quatro. A segunda legendagem foi a primeira em meu canal em que inseri ao mesmo tempo três legendas: em russo cirílico e transliterado, e em português. Isso foi possível porque o hino é muito pequeno e os versos são bem curtos, e assim o vídeo ganhou mais graça. Eu pensei em usar a ortografia cirílica pré-1918, mas não ia mudar quase nada, e um dos versos ia ficar muito comprido. Seguem abaixo as duas legendagens, a letra em russo, a transliteração conforme meu sistema e a tradução:




Боже, Царя храни!
Сильный, державный
Царствуй на славу
На славу нам!

Царствуй на страх врагам
Царь православный!
Боже, Царя храни!
Храни! Храни!

Bozhe, Tsaria khrani!
Silny, derzhavny
Tsarstvui na slavu
Na slavu nam!

Tsarstvui na strakh vragam
Tsar pravoslavny!
Bozhe, Tsaria khrani!
Khrani! Khrani!


Deus salve o Tsar!
Forte, majestoso
Reine para a glória
Para nossa glória!

Reine para o terror dos inimigos
Tsar ortodoxo!
Deus salve o Tsar!
Salve! Salve!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.