Esta imagem de Marina Ayrton Senna serve apenas pra introduzir mais um combo de bizarrices da política internacional, a primeira delas sendo Volodymyr Zelensky falando uma pequena frase em francês quando discursou em ucraniano pra Assembleia Nacional (Câmara dos Deputados) francesa, em 7 de junho de 2024. Mesmo assim, o verso podia servir muito bem como uma mensagem do presidente ucraniano a seu inimigo Putin, rs.
Em seu novo tour d’Europe, o presidente conseguiu arrecadar bastante dindim pra financiar a resistência contra a invasão militar e genocida do ditador paranoico, mas em Paris ele teve de exagerar mesmo no “biquinho”... Estes são trechos da publicação no canal Ouest France da transmissão feita pelo Parlamento, e eu tive de pular uns trechos em que os aplausos não paravam, mesmo entre mínimas palavras:
“France, je vous remercie d’être a nos côtés pour défendre la vie !” (França, agradeço-lhe por estar a nosso lado pra defender a vida!) Terminando em ucraniano, interpretado em francês: “Дякую Вам за увагу, дякую Вам за підтримку, слава Україні!” (Obrigado pela atenção, obrigado pelo apoio, glória à Ucrânia!) E meio sem saber o que fazer, Zelensky pergunta a Yaël Braun-Pivet, presidente da Assembleia: “We have [to] go?” (Temos que ir?) Ela diz algo mostrando não entender, e ele refaz: “We can go?” (Podemos ir?) Ela de novo: “No! Just a...” (Não! Só um...) – não, o Kvartal 95 ainda não terminou, me espera trazer o piano! Kkkkk.
Surpresa agradável! A booktuber Taize Odelli, que também é responsável por outros perfis, resenhou brevemente no Instagram dela minha tradução do R.U.R. direto do checo, junto com outros livros que ela estava pra ler! Fiquei feliz com a impressão positiva antes de adentrar o texto, com o fato de ter achado “chique” a tradução direta e por ter pronunciado corretamente meu sobrenome (que é ainda o que uso nas redes!), o que infelizmente não aconteceu com nosso querido dramaturgo, rs.
E pra acabar o dia com um gostinho de esperança, eis mais uma montagem sem graça, depois da feita com o Moshiach, agora com o belo dabke de Mohammed Assaf, Dammi falastini, que tanto voltou à moda nos últimos meses... O dia em que for decretado o fim da guerra e a unificação laica dos Estados da Palestina e de Israel, eu queria que ele se parecesse com essas cenas, rs.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.