domingo, 3 de abril de 2016

Когда поют солдаты (coral soviético)


Link curto pra esta postagem: fishuk.cc/soldaty

Canção militar soviética que me pediram em 2011 para postar no meu antigo canal do YouTube e só em fevereiro de 2016 traduzi e legendei! Ela se chama “Когда поют солдаты”, que aqui significa Enquanto os soldados cantam, e teve a melodia composta por Iuri Miliutin e a letra, por Mark Lisianski. Os dois artistas, funcionários da propaganda oficial do regime, eram membros do Partido Comunista soviético, e Lisianski também escreveu a letra de Minha querida capital (Minha Moscou), canção da Segunda Guerra Mundial que se tornou o hino oficial de Moscou em 1995.

A apresentação no vídeo foi feita pelo Coral do Exército Vermelho num concerto especial transmitido pela TV Central Soviética em 1962. Embora a compostura dos russos seja bem mais descontraída, pode-se notar ampla semelhança deste tipo de apresentação com os corais militares norte-coreanos atuais, de uniformes impecáveis e musicalidade estrondosa. A herança, de fato, é direta, mas o gigantismo da família Kim ampliou ainda mais suas dimensões.

Eu traduzi e legendei, tendo baixado deste endereço o vídeo original no YouTube. A redação da letra em russo é a que tirei do site local “Muzei shansona” (Museu da Canção), e também pode ser lida abaixo, junto com a tradução em português e após a legendagem:


Шагает ночь к рассвету,
Труба зовёт в поход.
Солдат страны Советов
О Родине поёт.
Безусые комбаты
Ведут своих орлят.
Когда поют солдаты,
Спокойно дети спят.
Когда поют солдаты,
Спокойно дети спят.

Подхватим песню, братцы,
В поход возьмём, друзья,
Нам с песней расставаться
Сейчас никак нельзя.
Послушны автоматы,
Машины держат ряд.
Когда поют солдаты,
Спокойно дети спят.
Когда поют солдаты,
Спокойно дети спят.

Деревья цвет меняют,
Трава горит в росе.
Лежит земля родная
Во всей своей красе.
Храним её мы свято
От Братска до Карпат...
Когда поют солдаты,
Спокойно дети спят.
Когда поют солдаты,
Спокойно дети спят.

Земля зарёй объята,
Знамёна впереди.
Без песен нет солдата,
Без песен нет пути.
Рассветы и закаты
Навстречу нам летят.
Когда поют солдаты,
Спокойно дети спят.
Когда поют солдаты,
Спокойно дети спят.

Шагает ночь к рассвету,
Труба зовёт в поход.
Солдат страны Советов
О Родине поёт.
Безусые комбаты
Ведут своих орлят.
Когда поют солдаты,
Спокойно дети спят.
Когда поют солдаты,
Спокойно дети спят.

____________________


A madrugada vira amanhecer,
O clarim convoca a marchar.
O soldado do País dos Sovietes
Está cantando sobre a Pátria.
Comandantes imberbes de batalhão
Vão guiando os filhotes de águia.
Enquanto os soldados cantam,
As crianças dormem tranquilas.
Enquanto os soldados cantam,
As crianças dormem tranquilas.

Cantemos juntos, rapazes,
Vamos à marcha, amigos,
Não temos de jeito nenhum
Como cessar o canto agora.
Fuzis-metralhadoras dóceis,
Tanques de guerra em fila.
Enquanto os soldados cantam,
As crianças dormem tranquilas.
Enquanto os soldados cantam,
As crianças dormem tranquilas.

As árvores mudam de cor,
A relva brilha no orvalho.
A terra natal jacente
Em toda a sua beleza
Guardamos como algo santo
De Bratsk até os Cárpatos...
Enquanto os soldados cantam,
As crianças dormem tranquilas.
Enquanto os soldados cantam,
As crianças dormem tranquilas.

O amanhecer abraça a terra,
As bandeiras vão à frente.
Sem canções não há soldado,
Sem canções não há caminhos.
Auroras e crepúsculos
Correm a nos encontrar.
Enquanto os soldados cantam,
As crianças dormem tranquilas.
Enquanto os soldados cantam,
As crianças dormem tranquilas.

A madrugada vira amanhecer,
O clarim convoca a marchar.
O soldado do País dos Sovietes
Está cantando sobre a Pátria.
Comandantes imberbes de batalhão
Vão guiando os filhotes de águia.
Enquanto os soldados cantam,
As crianças dormem tranquilas.
Enquanto os soldados cantam,
As crianças dormem tranquilas.