domingo, 1 de outubro de 2017

Гимн свободной России (hino, 1917)


Este é um dos dois projetos alternativos de hinos da Rússia que descobri por acaso e que também resolvi postar, após ter dado conta de todos os oficiais. Pra mim é sempre um orgulho trazer ao público canções russas que poucos no Brasil conhecem, e talvez mesmo no Ocidente. Este é o chamado “Гимн свободной России” (Gimn svobodnoi Rossii), o Hino da Rússia livre, composto logo após a Revolução Russa de fevereiro de 1917, e no meio do calor dela, pelo poeta Konstantin Dmitrievich Balmont (letra) e pelo compositor Aleksandr Tikhonovich Grechaninov (melodia). Assim como outras variantes, a canção não foi adotada pelo Governo Provisório, que preferiu A Marselhesa Operária, nem por vários conselhos de artistas da época. É interessante que, por razões polissêmicas, o título também poderia significar “Hino à Rússia livre”.

Em depoimento no livro Minha vida (Nova York, 1954), Grechaninov escreveu que a melodia foi composta em meia hora, e que tendo tirado a parte “Viva a Rússia, um país livre!” de um poema de Fiodor Sologub, mas não gostado do texto restante, incumbiu Balmont de escrever a letra. Ele o fez em poucos minutos, e não demoraria pra letra ser impressa e a música ganhar vários teatros da Rússia. Entre os exilados russos, a canção faria muito sucesso, principalmente nos EUA, onde David Medov a gravaria pela primeira vez. Lá também, a rádio anticomunista Svoboda, financiada pelo Congresso Nacional, usou a batida como tema musical.

Eu mesmo traduzi a letra, que é muito simplória (as propostas falhas de hinos russos se parecem muito entre si), montei o vídeo abaixo e legendei. É incrível a tradição da Rússia de viver trocando seu hino nacional, e pra todos os que foram adotados, haver outros tantos que foram rejeitados. Sinal de uma cultura rica – poética e esteticamente! Eu tirei da Wikipédia russa a letra e as informações acima. Eu baixei o áudio deste vídeo, mas também existem outras representações, como a deste coral da cidade de Mytischi, próxima a Moscou.

Eu fiz duas legendas, uma em português e, pra conforto de vocês, outra em russo transliterado conforme meu próprio sistema. Vejam o vídeo duas vezes, lendo uma legenda de cada vez! Seguem abaixo a legendagem, o texto curtíssimo em russo e a tradução em português:


Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!

Могучая держава, безбрежный океан!
Борцам за волю слава, развеявшим туман!

Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!

Леса, поля, и нивы, и степи, и моря,
Мы вольны и счастливы, нам всем горит заря!

Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!

____________________


Viva a Rússia, um país livre!
Encarna a liberdade, destina-se à grandeza!

Potência vigorosa, oceano infinito!
Glória a heróis da liberdade que dissiparam as trevas!

Viva a Rússia, um país livre!
Encarna a liberdade, destina-se à grandeza!

Matas, campos, lavouras, estepes, mares,
Somos livres e felizes, o Sol nasce a todos nós!

Viva a Rússia, um país livre!
Encarna a liberdade, destina-se à grandeza!




Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.