Estou juntando nesta única publicação as imagens “humorísticas” que fiz há alguns dias sobre o “k-golpe” fracassado do presidente conservador sul-coreano, Yoon Suk-yeol (pronúncia aproximada: “yun sân-nhâl”). No começo do mês, ele tentou decretar a lei marcial, o que lhe permitiria fechar o parlamento, suspender os partidos políticos e governar com plenos poderes, mas os deputados não aceitaram seu argumento de que o país estaria infestado de forças políticas “trabalhando” em prol da Coreia do Norte.
A rocambolesca sequência foi coberta pela mídia do mundo inteiro, então não vou ser exaustivo: os deputados pularam o muro do parlamento pra poder derrubar a lei marcial; o povo começou a se mobilizar na rua pela renúncia de Yoon, cuja popularidade tinha chegado a seu mínimo; uma primeira moção de destituição (impeachment) votada pelo Legislativo não passou, e uma segunda passou neste sábado, pondo fim à presidência do candidato eleito pelo Partido do Poder Popular (PPP).
O primeiro-ministro vai ocupar o cargo por 60 dias, prazo máximo em que novas eleições devem ser realizadas. Enquanto isso, em procedimento diferente do brasileiro, o Tribunal Constitucional deve validar o pedido de destituição, embora eu pessoalmente não faça ideia se ele vai querer usar de sua prerrogativa de poder o negar. Mesmo assim, permanece a piada de que o “autogolpe” muito parecido com o que o ex-presidente peruano Pedro Castillo quis se aplicar na mesma época, mas em 2022, devia ser chamado de “k-golpe”, porque, assim como os protagonistas do estilo musical, morreu cedo...
Nesse meio-tempo, outra banda de “k-golpe”, mas de um subgênero chamado “k-bab”, parece ter tido mais sucesso na Síria, e ela se chama “HTS”. Mas meu objetivo principal foi aproveitar o ensejo pra apresentar este interessante cantor que viralizou com sua paródia da famosa canção em inglês e espanhol, Feliz Navidad, lançada em 1970 pelo portorriquenho José Feliciano e regravada em tradução brasileira por Ivan Lins em 1999. Não identifiquei o artista filmado em 5 de dezembro, mas abaixo podemos o ver de dois ângulos diferentes: um trazido por um jornal sul-coreano em inglês e outro por uma conta pessoal no TikTok, que fez a bênção de pôr a letra em coreano e a tradução em inglês, rs. Neste caso, deixei apenas o vídeo sem as legendas.
Há também uma referência a Kim Keon-hee, esposa do “Yoon Suk-naro” (como foi apelidado pelos carinhosos leitores do G1...) e envolvida em diversos escândalos de corrupção. Curioso que, embora ele tenha sido eleito com a fama de procurador-geral implacável, enterrou todos os processos contra a primeira-dama enquanto ocupava a chefia do Executivo! Sobre a escolha de uma canção de Natal mundialmente famosa, podemos pensar na época do ano e na influência norte-americana, mas sempre importa lembrar que 31% dos sul-coreanos são cristãos (fruto da evangelização no passado), e tanto Yoon quanto seu antecessor, Moon Jae-in, são católicos.
Sei apenas o básico da escrita coreana e não a domino totalmente, portanto, pra escrever a transcrição abaixo, apanhei um pouco com a útil ferramenta do portal Lexilogos, que traz teclados virtuais em dezenas de línguas. Além disso, não me arrisquei a escolher um método de transliteração (ou transcrição pro latino), pois teria de prolongar ainda mais as pesquisas e já temos fanáticos demais por doramas no Brasil pra aproveitarem bem o material. Depois, joguei no Google Tradutor só pra comparar, e o resultado não foi muito diferente do que foi dado em inglês. Perceba que a expressão “Merry Christmas” também foi adaptada e transcrita segundo a fonética coreana:
Yoon S[uk] y[eol] deve ir à m... for a Merry Christmas
O impeachment é a resposta
____________________
탄핵이 답이다
|
E pra encerrar, aproveitando que estamos falando de um lugar onde o excesso de trabalho é um problema de saúde pública... Fiz recentemente uma conta no LinkedIn (mais uma, só pra provavelmente ser apagada depois!), e olha o que me aparece de sugestão, meu pai do céu! É pra instigar rivalidade mais sentimento de frustração:
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe suas impressões, mas não perca a gentileza nem o senso de utilidade! Tomo a liberdade de apagar comentários mentirosos, xenofóbicos, fora do tema ou cujo objetivo é me ofender pessoalmente.